No cabe duda de que la adhesión del Níger a la recomendación mencionada supone una ventaja, pero su aplicación efectiva requiere esfuerzos suplementarios. | UN | ولا شك في أن التزام النيجر بتلك التوصية يعد كسبا في حد ذاته ولكن تنفيذها الفعلي يتطلب بذل جهود إضافية. |
Los Estados Partes deberían suministrar información detallada sobre el carácter de esas medidas y sobre los medios utilizados para asegurar su aplicación efectiva. | UN | وينبغي للدول اﻷطراف أن توفر معلومات تفصيلية عن طبيعة هذه التدابير وعن الوسائل المستخدمة لتأمين تنفيذها الفعلي. |
Los Estados Partes deberían suministrar información detallada sobre el carácter de esas medidas y sobre los medios utilizados para asegurar su aplicación efectiva. | UN | وينبغي للدول اﻷطراف أن توفر معلومات تفصيلية عن طبيعة هذه التدابير وعن الوسائل المستخدمة لتأمين تنفيذها الفعلي. |
El plan se concluirá a fines de 1998 y se actualizará en caso necesario; su aplicación efectiva estará sujeta a la disponibilidad de fondos. | UN | وسيتم وضع الخطة بحلول نهاية عام ١٩٩٨ وستستكمل بعد ذلك حسب الاقتضاء. أما تنفيذها الفعلي فسيكون مرهونا بتوافر اﻷموال. |
Los Estados Partes deberían suministrar información detallada sobre el carácter de esas medidas y sobre los medios utilizados para asegurar su aplicación efectiva. | UN | وينبغي للدول الأطراف أن توفر معلومات تفصيلية عن طبيعة هذه التدابير وعن الوسائل المستخدمة لتأمين تنفيذها الفعلي. |
Los Estados Partes deberían suministrar información detallada sobre el carácter de esas medidas y sobre los medios utilizados para asegurar su aplicación efectiva. | UN | وينبغي للدول الأطراف أن توفر معلومات تفصيلية عن طبيعة هذه التدابير وعن الوسائل المستخدمة لتأمين تنفيذها الفعلي. |
Los Estados del CAEU subrayan en este contexto la importancia de respetar los instrumentos multilaterales vigentes y asegurar su aplicación efectiva. | UN | وتؤكد دول مجلس الشراكة في هذا الإطار على أهمية الامتثال للصكوك القائمة المتعددة الأطراف وضمان تنفيذها الفعلي. |
Los Estados Partes deberían suministrar información detallada sobre el carácter de esas medidas y sobre los medios utilizados para asegurar su aplicación efectiva. | UN | وينبغي للدول الأطراف أن توفر معلومات تفصيلية عن طبيعة هذه التدابير وعن الوسائل المستخدمة لتأمين تنفيذها الفعلي. |
Los Estados Partes deberían suministrar información detallada sobre el carácter de esas medidas y sobre los medios utilizados para asegurar su aplicación efectiva. | UN | وينبغي للدول الأطراف أن توفر معلومات تفصيلية عن طبيعة هذه التدابير وعن الوسائل المستخدمة لتأمين تنفيذها الفعلي. |
Antes de su aplicación efectiva, está previsto organizar una reunión de expertos para revisarla y finalizarla. | UN | ومن المقرر عقد اجتماع للخبراء لاستعراض الاتفاقية ووضعها في صيغتها النهائية قبل تنفيذها الفعلي. |
Los Estados Partes deberían suministrar información detallada sobre el carácter de esas medidas y sobre los medios utilizados para asegurar su aplicación efectiva. | UN | وينبغي للدول الأطراف أن توفر معلومات تفصيلية عن طبيعة هذه التدابير وعن الوسائل المستخدمة لتأمين تنفيذها الفعلي. |
Sin embargo, su aplicación efectiva se complica por la falta de acuerdo respecto de un convenio general sobre el terrorismo internacional. | UN | بيد أن تنفيذها الفعلي صارت عملية معقدة بسبب تأخّر الاتفاق على الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي. |
La aprobación, la firma y la ratificación de la Convención son el resultado de numerosos años de esfuerzos, pero es indispensable que la comunidad internacional se movilice actualmente para asegurar su aplicación efectiva. | UN | ٢٨ - وقال إن عملية اعتماد الاتفاقية والتوقيع والتصديق هي ثمرة سنوات عديدة من الجهود، غير أن من اﻷساسي اﻵن أن يعبئ المجتمع الدولي جهوده لضمان تنفيذها الفعلي. |
En ese contexto, proceden a la firma del Pacto de no Agresión entre los Estados del África central y harán que se tomen las disposiciones apropiadas para su aplicación efectiva. | UN | وقد بدأوا من هذا المنطلق، في التوقيع على معاهدة عدم الاعتداء بين دول وسط أفريقيا، وسيعملون على اتخاذ اﻹجراءات اللازمة من أجل تنفيذها الفعلي. |
Insto a los países que no lo hayan hecho a ratificar este importante instrumento y sus tres Protocolos y, con ello, a apoyar el proceso para su aplicación efectiva. | UN | وأناشد البلدان التي لم تصدق بعدُ على هذا الصك الهام وبروتوكولاته الثلاثة بالقيام بذلك، وأن تدعم بذلك عملية تنفيذها الفعلي. |
Hizo observar que había disparidad entre las normas de la Convención y su aplicación efectiva de facto por los Estados Partes, en particular con respecto a la discriminación racial. | UN | ولاحظت الفجوة القائمة بين المعايير التي تنص عليها الاتفاقية وبين تنفيذها الفعلي من قبل الدول الأطراف، وبخاصة فيما يتعلق بالتمييز العنصري. |
Según uno de los ponentes, debería hacerse una clara distinción entre las resoluciones del Consejo de Seguridad que establecían regímenes de sanciones y la labor del comité pertinente para lograr su aplicación efectiva. | UN | وفقا لما ذكره أحد المعلقين، ينبغي التمييز بوضوح بين قرارات مجلس الأمن التي يفرض بموجبها نظم الجزاءات وبين العمل على تنفيذها الفعلي في إطار لجنة ما. |
Mongolia acoge con beneplácito la aprobación de la Convención y su firma por un gran número de Estados, y espera con interés su pronta entrada en vigor así como su eficaz aplicación subsiguiente. | UN | وترحب منغوليا بتوقيع عدد كبير من الدول على الاتفاقية واعتمادها، وهي تتطلع الى بدء نفاذها في القريب العاجل ومن ثم تنفيذها الفعلي. |
Por lo que atañe a los recursos extrapresupuestarios, la CEPAL dio las gracias a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna por haber reconocido que había dificultades para predecir la cuantía de las contribuciones en el momento de elaborar las solicitudes de créditos presupuestarios, es decir, predecirlas con dos o tres años de antelación con respecto a su ejecución efectiva. | UN | وفيما يتعلق بالموارد الخارجة عن الميزانية، فإن اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تنظر بعين التقدير إلى إدراك مكتب خدمات الرقابة الداخلية لصعوبات التنبؤ بمستوى المساهمات لدى إعداد المقترحات بشأن الميزانية، أي في فترة تتراوح من سنتين إلى ثلاث سنوات قبل تنفيذها الفعلي. |
La diferencia entre las promesas plasmadas en diversos documentos finales y su efectiva aplicación sigue ampliándose. | UN | ولم تزل الهوة بين الوعود التي تطلق في مختلف الوثائق الختامية وبين تنفيذها الفعلي تتسع. |
Si bien es provechoso aprobar declaraciones y renovar compromisos, es más importante garantizar su cumplimiento efectivo a nivel nacional, regional e internacional. | UN | بينما من المفيد اعتماد الإعلانات وتجديد الالتزامات، من المهم أكثر ضمان تنفيذها الفعلي على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية. |