"تنفيذها تنفيذا تاما" - Translation from Arabic to Spanish

    • su plena aplicación
        
    • su cabal aplicación
        
    • que se apliquen íntegra
        
    • su aplicación plena
        
    • aplicarla plenamente
        
    • aplicaran las medidas en su totalidad
        
    • apliquen cabalmente sus disposiciones
        
    • plena aplicación de
        
    • los apliquen cabalmente
        
    • apliquen de manera plena
        
    Insta a todos los Estados a que ratifiquen esos instrumentos con miras a asegurar su plena aplicación. UN وهي تحثّ جميع الدول على التصديق على هذه الصكوك بهدف كفالة تنفيذها تنفيذا تاما.
    Asimismo, exhorta al Estado Parte a que transmita estas observaciones finales a todos los ministerios competentes y al Parlamento a fin de garantizar su plena aplicación. UN وتدعو الدولة الطرف إلى أن تقدم هذه التعليقات الختامية إلى جميع الوزارات ذات الصلة وإلى البرلمان من أجل كفالة تنفيذها تنفيذا تاما.
    Además, pide al Estado Parte que presente estas observaciones finales a todos los ministerios pertinentes y al Parlamento para garantizar su plena aplicación. UN كما تهيب بالدولة الطرف أن تعرض هذه التعليقات الختامية على جميع الوزارات المختصة وعلى البرلمان بغية كفالة تنفيذها تنفيذا تاما.
    Recordando también todas las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre Georgia, relativas a la necesidad de que todas las partes se esfuercen por alcanzar la paz general y el retorno de los desplazados internos y los refugiados a sus lugares de origen, y destacando la importancia de que se apliquen íntegra y puntualmente, UN وإذ تشير أيضا إلى جميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة المتخذة بشأن جورجيا والمتعلقة بضرورة أن تعمل جميع الأطراف من أجل إحلال سلام شامل وبعودة المشردين داخليا واللاجئين إلى مواطنهم الأصلية، وإذ تؤكد أهمية تنفيذها تنفيذا تاما وفي الوقت المناسب،
    Asimismo, pide al Estado Parte que presente estas observaciones finales a todos los ministerios pertinentes y al Parlamento, a fin de asegurar su plena aplicación. UN وتدعو الدولة الطرف إلى تقديم هذه التعليقات الختامية إلى جميع الوزارات المختصة وإلى البرلمان لكفالة تنفيذها تنفيذا تاما.
    Asimismo, pide al Estado Parte que presente estas observaciones finales a todos los ministerios pertinentes y al Parlamento, a fin de asegurar su plena aplicación. UN وتدعو الدولة الطرف إلى تقديم هذه التعليقات الختامية إلى جميع الوزارات المختصة وإلى البرلمان لكفالة تنفيذها تنفيذا تاما.
    Asimismo, exhorta al Estado Parte a que transmita estas observaciones finales a todos los ministerios competentes y al Parlamento a fin de garantizar su plena aplicación. UN وتدعو الدولة الطرف إلى أن تقدم هذه التعليقات الختامية إلى جميع الوزارات ذات الصلة وإلى البرلمان من أجل كفالة تنفيذها تنفيذا تاما.
    Además, pide al Estado Parte que presente estas observaciones finales a todos los ministerios pertinentes y al Parlamento para garantizar su plena aplicación. UN كما تهيب بالدولة الطرف أن تعرض هذه التعليقات الختامية على جميع الوزارات المختصة وعلى البرلمان بغية كفالة تنفيذها تنفيذا تاما.
    También se destacaron la importancia histórica de la entrada en vigor de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y la necesidad de lograr la participación universal en ella, preservar su integridad y garantizar su plena aplicación. UN وأشير أيضا إلى الأهمية التاريخية لدخول الاتفاقية حيز النفاذ، والحاجة إلى تحقيق مشاركة شاملة فيها للحفاظ على سلامتها وكفالة تنفيذها تنفيذا تاما.
    El Comité pide al Estado parte que dé traslado de las presentes observaciones finales a todos los ministerios pertinentes y a la Knesset para garantizar su plena aplicación. UN وتدعو الدولة الطرف إلى أن تقدم تعليقاتها الختامية الحالية إلى جميع الوزارات المعنية وإلى الكنيست لكفالة تنفيذها تنفيذا تاما.
    El Comité pide al Estado parte que dé traslado de las presentes observaciones finales a todos los ministerios pertinentes y a la Knesset para garantizar su plena aplicación. UN وتدعو الدولة الطرف إلى أن تقدم تعليقاتها الختامية الحالية إلى جميع الوزارات المعنية وإلى الكنيست لكفالة تنفيذها تنفيذا تاما.
    Recordando también todas las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre Georgia, relativas a la necesidad de que todas las partes se esfuercen por alcanzar la paz general y el retorno de los desplazados internos y los refugiados a sus lugares de origen, y destacando la importancia de que se apliquen íntegra y puntualmente, UN وإذ تشير أيضا إلى جميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة المتخذة بشأن جورجيا والمتعلقة بضرورة أن تعمل جميع الأطراف من أجل إحلال سلام شامل وبعودة المشردين داخليا واللاجئين إلى مواطنهم الأصلية، وإذ تؤكد أهمية تنفيذها تنفيذا تاما وفي الوقت المناسب،
    En cuanto a mi país, se compromete, mediante la ratificación de la Convención de Ottawa, a respetar plenamente sus disposiciones y a cooperar con miras a su aplicación plena. UN وفيما يخص بلدي فإننا نتعهد بمقتضى شروط تصديقنا على اتفاقية أوتاوا بالامتثال امتثالاً تاماً لأحكامها والتعاون بقصد تنفيذها تنفيذا تاما.
    En sus conclusiones adoptadas el 22 de enero de 2007, el Consejo de la Unión Europea acogió con satisfacción las medidas de la resolución 1737 (2006) y solicitó a todos los países que aplicaran las medidas en su totalidad y sin demora. UN ورحّب مجلس الاتحاد الأوروبي، في استنتاجاته المعتمدة في 22 كانون الثاني/يناير 2007، بالتدابير المنصوص عليها في القرار 1737 ودعا جميع البلدان إلى تنفيذها تنفيذا تاما وبدون توانٍ.
    Esos gobiernos esperan con interés la ratificación universal y, más importante aún, la plena aplicación de la Convención. UN وهذه الحكومات تتطلع إلى تصديق الجميع على الاتفاقية، وإلى تنفيذها تنفيذا تاما وهو اﻷمر اﻷهم.
    10. A fin de respetar plenamente los derechos de todos los pueblos en el marco de un Estado, se pide una vez más a los gobiernos que se adhieran a los instrumentos internacionales de derechos humanos y los apliquen cabalmente, en particular en lo que se refiere a la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. UN ٠١ - ومن أجل تحقيق الاحترام التام لحقوق جميع الشعوب في دولة ما، يتعين أن تدعى الحكومات مرة أخرى إلى التقيد بالصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان ولا سيما الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، وإلى تنفيذها تنفيذا تاما.
    22. Acoge con beneplácito las conclusiones convenidas aprobadas por el Consejo Económico y Social en su período de sesiones sustantivo de 1996 sobre la coordinación de las actividades del sistema de las Naciones Unidas para la erradicación de la pobreza, y pide a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que las apliquen de manera plena y efectiva; UN ٢٢ - ترحب بالنتائج المتفق عليها التي اعتمدها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٦ بشأن تنسيق أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة للقضاء على الفقر، وتدعو مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة إلى تنفيذها تنفيذا تاما وفعالا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more