"تنفيذي في" - Translation from Arabic to Spanish

    • operacional en
        
    • ejecutivo de la
        
    • ejecutivo del
        
    • ejecución en
        
    • operacional de
        
    • operacional sobre el
        
    • ejecutivo en
        
    • funciones ejecutivas de
        
    Mi Gobierno estima que, en la actualidad, la estrategia de salida del Secretario General se puede ver claramente reflejada en un contexto operacional en la próxima resolución, especialmente con respecto al componente militar. UN وتعتقد حكومتي أن استراتيجية الخروج التي وضعها اﻷمين العام يمكن اﻵن أن تنعكس بوضوح في سياق تنفيذي في القرار المقبل، خصوصا فيما يتعلق بالعنصر العسكري.
    El Embajador Hofer en su informe se refirió correctamente a una consulta que tuvimos él y yo y dijo que yo le informé de que la Conferencia, a mi juicio, estaba próxima a una solución, pero que aún no estaba preparada para adoptar una decisión operacional en esta etapa. UN وقد أشار تقرير السفير هوفر بحق إلى المشاورات التي أُجريت بيننا وذكر السيد هوفر أنني أبلغته بأن المؤتمر، في تقديري، أوشك أن يتوصل إلى حل ولكنه ليس مستعدا بعد لاتخاذ قرار تنفيذي في هذه المرحلة.
    :: Miembro ejecutivo de la Sección sudafricana de la Asociación de Derecho Internacional UN :: عضو تنفيذي في فرع جنوب أفريقيا لرابطة القانون الدولي
    Ha sido miembro ejecutivo de la División de la India de la Asociación de Derecho Internacional desde 1994. UN وهو عضو تنفيذي في رابطة القانون الدولي، فرع الهند، منذ عام 1994.
    Miembro ejecutivo del Comité del Club de Golf de Francistown UN عضو تنفيذي في لجنة نادي غولف فرانسيستاون
    Además, los siguientes Estados han manifestado su intención de promulgar leyes de ejecución en el futuro inmediato: el Canadá, la República Eslovaca, Eslovenia, Luxemburgo, Polonia, Rumania, Sri Lanka y Turquía. UN وبالاضافة إلى ذلك، أعلنت الدول التالية عن نيتها في اعتماد تشريع تنفيذي في المستقبل القريب: بولندا وتركيا ورومانيا وسري لانكا وجمهورية سلوفاكيا وسلوفينيا وكندا ولكسمبرغ.
    También tiene una función operacional de enlace con grupos médicos polares, para mejorar los servicios médicos antárticos. UN كما يضطلع بدور تنفيذي في الاتصال مع الفرق الطبية القطبية لتحسين خدمات الرعاية الصحية في أنتاركتيكا.
    Ello permitiría a la secretaría coordinar su programa de asistencia técnica con eficiencia restableciendo el número mínimo necesario de funcionarios básicos del cuadro orgánico en Ginebra, y creando al mismo tiempo una presencia operacional sobre el terreno para forjar unas relaciones de trabajo más estrechas con contrapartes nacionales, organismos internacionales y donantes. UN ومن شأن هذا أن يمكِّن الأمانة من أن تنسِّق بكفاءة برنامجها الخاص بتقديم المساعدة التقنية من خلال استعادة العدد الأدنى من الموظفين الفنيين الأساسيين في جنيف، مع تأمين وجود تنفيذي في الميدان من أجل تطوير علاقات عمل أوثق مع النظراء الوطنيين والوكالات الدولية والجهات المانحة.
    Además, como se señala antes, las organizaciones regionales solamente han comenzado a asumir una función operacional en materia de protección en Europa. UN وعلاوة على ذلك، فإن أوروبا وحدها، كما سبقت اﻹشارة، هي التي شرعت المنظمات الاقليمية فيها في القيام بدور تنفيذي في مجال الحماية.
    1.69 La Oficina del Representante Especial no tiene una presencia operacional en países fuera de la Sede. UN 1-69 وليس لمكتب الممثل الخاص وجود تنفيذي في البلدان البعيدة عن المقر.
    1.80 La Oficina del Representante Especial no tiene una presencia operacional en países fuera de la Sede. UN 1-80 ليس لمكتب الممثلة الخاصة وجود تنفيذي في البلدان البعيدة عن المقر.
    1.66 La Oficina del Representante Especial no tiene una presencia operacional en países fuera de la Sede. UN 1-66 ليس لمكتب الممثلة الخاصة وجود تنفيذي في البلدان البعيدة عن المقر.
    1.79 La Oficina no tiene una presencia operacional en los países fuera de la Sede. UN 1-79 وليس للمكتب وجود تنفيذي في البلدان البعيدة عن المقر.
    1.100 La Oficina del Representante Especial no tiene una presencia operacional en países fuera de la Sede. UN 1-100 وليس لمكتب الممثلة الخاصة وجود تنفيذي في البلدان خارج المقر.
    El Dr. Bhandari ha sido miembro ejecutivo de la División de la India de la Asociación de Derecho Internacional desde 1994. UN الدكتور بهانداري عضو تنفيذي في رابطة القانون الدولي، فرع الهند، منذ عام 1994.
    2010-actualidad: Miembro ejecutivo de la Campaña Nacional para la Reforma de las Cárceles UN 2010: عضو تنفيذي في الحملة الوطنية لإصلاح السجون حتى الآن.
    1990–1992 Oficial ejecutivo de la Subdivisión de Organizaciones Internacionales de la Sección de Asuntos Políticos y de las Naciones Unidas del Departamento de Relaciones Exteriores y Comercio, Canberra; encargado, entre otras cosas, de cuestiones administrativas y presupuestarias relativas a las Naciones Unidas. UN ١٩٩٠ إلى ١٩٩٢ مسؤول تنفيذي في قسم اﻷمم المتحدة والشؤون السياسية، فرع المنظمات الدولية، وزارة الخارجية والتجارة، كامبيرا، مسؤول عن جملة أمور منها شؤون الميزانية واﻹدارة لﻷمم المتحدة.
    En la práctica, incluso el Presidente -- el más alto funcionario ejecutivo del país -- puede ser enjuiciado y separado de su cargo. UN وفي الممارسة الفعلية، يمكن إقامة الدعوى حتى على رئيس الجمهورية، وهو أعلى موظف تنفيذي في البلد، وطرده من وظيفته.
    37. El Gobierno de la República Kirguisa es el más alto órgano ejecutivo del país. UN 37- وحكومة جمهورية قيرغيزستان هي أعلى جهاز تنفيذي في البلاد.
    La secretaría desempeñó una función catalítica, de apoyo o de ejecución en muchas de ellas. UN وقامت اﻷمانة بدور حفاز أو تسهيلي و/أو تنفيذي في كثير منها.
    La reducción de la pobreza, que fue la punta de lanza de la Cumbre Social, ha pasado a ser un objetivo de desarrollo de la corriente general y se está convirtiendo en una realidad operacional de los programas de desarrollo en todo el mundo. UN والحد من الفقر، الذي تصدر أعمال مؤتمر قمة التنمية الاجتماعية، أصبح هدفا إنمائيا معمما، ويجري تحويله إلى واقع تنفيذي في البرامج الإنمائية حول العالم.
    El UNICEF se había comprometido con la reforma, tanto en el sistema de las Naciones Unidas como en su propio interior, mediante su programa de gestión de la excelencia, y la Directora Ejecutiva citó algunos ejemplos de la forma en que la organización ya estaba transformando los planes del Secretario General en una realidad operacional sobre el terreno. UN وذكرت أن اليونيسيف ملتزمة باﻹصلاح، سواء في منظومة اﻷمم المتحدة أو داخل اليونيسيف، من خلال برنامجها للتفوق اﻹداري، وأوردت بعض اﻷمثلة المتعلقة باﻷسلوب الذي تتبعه المنظمة بالفعل لتحويل رؤيا اﻷمين العام إلى واقع تنفيذي في الميدان.
    A un ejecutivo en otra empresa le gusta hablar de cómo solía ser un experto en búsquedas. TED مدير تنفيذي في شركة أخرى يحب أن يشرح كيف اعتاد أن يكون خبيرًا في متابعة مراحل العمل.
    Miembro sin funciones ejecutivas de la Junta del Uganda Cooperative Bank, de 1996 a 1998, y presidente del subcomité de auditoría de la Junta UN عضو مجلس إدارة غير تنفيذي في المصرف التعاوني الأوغندي، 1996 - 1998، ورئيس اللجنة الفرعية لمراجعة الحسابات في مجلس الإدارة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more