"تنفيذ اتفاقية مناهضة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la aplicación de la Convención contra
        
    • aplicar la Convención contra
        
    • aplicación de la Convención contra la
        
    El segundo informe sobre la aplicación de la Convención contra la Tortura y otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN التقرير الثاني بشأن تنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    La Oficina ha examinado el proyecto sobre la aplicación de la Convención contra la Tortura y otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN واستعرض المكتب مشروع تنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    El Estado parte presentará un informe al Comité más adelante en el año sobre la aplicación de la Convención contra la Tortura. UN وستبلغ إستونيا اللجنة في وقت لاحق من هذا العام بسير تنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب.
    El segundo informe nacional sobre la aplicación de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, que se examinó en 2010. UN مناقشة التقرير الوطني الثاني حول مستوى تنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في 2010م.
    Con posterioridad, el Consejo de Ministros adoptó un plan de acción para 2004-2005 a fin de aplicar la Convención contra la Tortura. UN وقد اعتمد مجلس الوزراء فيما بعد خطة عمل للفترة 2004-2005 من أجل تنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Se han realizado actuaciones similares en el marco de la aplicación de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes y su Protocolo Facultativo. UN وقد سبق أن اضطُلع بأعمال مماثلة في إطار تنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وبروتوكولها الاختياري.
    En este mismo contexto, esperamos que la aplicación de la Convención contra la Tortura pueda mejorarse mediante la aprobación de un protocolo facultativo, como lo propusieron Costa Rica y Suiza. UN وفي هذا السياق، نأمل في تعزيز تنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب وذلك باعتماد بروتوكول اختياري على النحو الذي اقترحته كوستاريكا وسويسرا.
    Observa que el informe se refiere sobre todo a disposiciones jurídicas y carece de información detallada sobre la aplicación de la Convención contra la Tortura en la práctica. UN وتلاحظ أن التقرير يتناول أساساً الأحكام القانونية ويفتقر إلى المعلومات التفصيلية عن تنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب على أرض الواقع.
    :: El Comité contra la Tortura ha vigilado la aplicación de la Convención contra la Tortura y otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes (Convención contra la Tortura) desde 1987. UN :: ترصد لجنة مناهضة التعذيب تنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، منذ عام 1987.
    En ciertos países se da el caso de que los jueces de instancias superiores basan sus decisiones en información obtenida mediante tortura, práctica contra la que es preciso luchar, sobre todo velando por la aplicación de la Convención contra la Tortura. UN وفي بعض البلدان، يحدث أن يقيم قضاة ذوو سلطات عليا قراراتهم على معلومات تم الحصول عليها تحت وطأة التعذيب، وهي ممارسة ينبغي التصدي لها، وخاصة لدى الحرص على تنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب.
    - Informes sobre la aplicación de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes; UN - تقارير عن تنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب
    También preguntó por las políticas, las gestiones y las medidas preventivas relativas a la aplicación de la Convención contra la Tortura y por la situación de los defensores de los derechos humanos. UN كما سألت عما اعتُمد من سياساتٍ وخطواتٍ وتدابيرَ تَطلُّعية بشأن تنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب، وعن حالة المدافعين عن حقوق الإنسان.
    78. En noviembre de 2008, el Comité contra la Tortura publicó sus observaciones finales sobre el segundo informe periódico de Kazajstán sobre la aplicación de la Convención contra la Tortura. UN 78 - ومضت قائلة إن لجنة مناهضة التعذيب قامت في تشرين الثاني/نوفمبر 2008 بنشر ملاحظاتها الختامية بشأن التقرير الدوري الثاني لكازاخستان عن تنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب.
    En septiembre de 2008, Covenant House contribuyó al examen de la aplicación de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN وفي أيلول/سبتمبر 2008، أسهمت دار العهد في استعراض تنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    El Comité constata que, en el diálogo oral con el Estado parte, este aclaró que no existía la intención de que el Convenio de Chicago excluyera la aplicación de la Convención contra la Tortura o disuadiera de dicha aplicación. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف أوضحت أثناء الحوار الشفوي أن تطبيق اتفاقية شيكاغو لا يهدف إلى منع أو إعاقة تنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب.
    25. Además, el Gobierno de Burundi acaba de presentar el primer informe periódico sobre la aplicación de la Convención contra la Tortura. UN 25- وإلى جانب هذا، قدمت حكومة بوروندي مؤخراً تقريرها الدوري الأول بشأن تنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب.
    El Comité constata que en el diálogo oral con el Estado parte, este aclaró que no existía la intención de que el Convenio de Chicago excluyera la aplicación de la Convención contra la Tortura o disuadiera de dicha aplicación. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف أوضحت في الحوار الشفوي معها أنه ليس المقصود من ذلك أن اتفاقية شيكاغو تمنع أو تعيق تنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Actualmente, el ACNUDH está realizando las diligencias necesarias para que un voluntario de las Naciones Unidas se incorpore al Ministerio de Justicia y Servicios Comunitarios para prestar asistencia en relación con la aplicación de la Convención contra la Tortura. UN وتدعم المفوضية حالياً تعيين أحد متطوعي الأمم المتحدة في وزارة العدل والخدمات المجتمعية كي يساعد على تنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب.
    En enero de 1996, el Gobierno, con la asistencia del Centro de Derechos Humanos, comenzó a redactar el informe sobre la aplicación de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN ٧٧ - شرعت الحكومة، بمساعدة مركز حقوق اﻹنسان في صياغة تقريرها بشأن تنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب في كانون الثاني/يناير ١٩٩٦.
    2. Respetar y aplicar la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes y reconocer y declarar de forma muy explícita que la tortura y el trato cruel o degradante son crímenes a los que no se puede aplicar ninguna prescripción o amnistía; UN 2 - احترام تنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة والاعتراف والإعلان بصورة صريحة جدا أن التعذيب والمعاملة القاسية أو المهينة هي جرائم لا يجوز أن يسري عليها التقادم أو يشملها العفو؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more