Considerar la cooperación y asistencia internacionales para facilitar la aplicación de la Convención y sus protocolos. | UN | النظر في التعاون والمساعـدة من أجل تيسير تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها. |
El primer período de sesiones será una ocasión para que los Estados formulen una visión y una estrategia comunes acerca de la aplicación de la Convención y sus protocolos. | UN | وستكون الدورة الأولى مناسبة لكي تصوغ الدول رؤية واستراتيجية مشتركتين بشأن تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها. |
iv) El cumplimiento de la obligación de suministrar información sobre la aplicación de la Convención y sus Protocolos. | UN | `4` الامتثال للالتزام بتوفير معلومات عن تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها. |
En ese contexto, el programa de patrocinio de la Convención sobre ciertas armas convencionales ha contribuido a promover y a mejorar la aplicación de la Convención y sus Protocolos. | UN | وفي هذا السياق، أسهم برنامج رعاية الاتفاقية في تعزيز وتحسين تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها. |
Estudio de posibles mecanismos para examinar la aplicación de la Convención y sus Protocolos | UN | النظر في الآليات الممكنة لاستعراض تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها |
Estudio de posibles mecanismos para examinar la aplicación de la Convención y sus Protocolos | UN | النظر في الآليات الممكنة لاستعراض تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها |
Estudio de posibles mecanismos para examinar la aplicación de la Convención y sus Protocolos | UN | النظر في الآليات الممكنة لاستعراض تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها |
Reconociendo el importante papel que pueden desempeñar la cooperación y la asistencia internacionales para la aplicación de la Convención y sus Protocolos anexos, | UN | وإذ تدرك أهمية الدور الذي من شأن التعاون والمساعدة الدوليين أن يؤدياه في تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها، |
Enseñanzas extraídas de la ejecución del programa piloto para el examen de la aplicación de la Convención y sus Protocolos | UN | الدروس المستخلصة من البرنامج التجريبـي لاستعراض تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها |
Al elaborar un plan de trabajo estructurado, la Conferencia optó por un enfoque basado en el conocimiento que probablemente le permitirá examinar la aplicación de la Convención y sus Protocolos con el detalle y la profundidad requeridos. | UN | وبوضع خطة عمل منظمة، اختار المؤتمر نهجا قائما على المعرفة، من المرجح أن يتيح له استعراض تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها بالتفصيل والعمق والمطلوبين. |
El 11º Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Justicia Penal brindará oportunidades para debatir esa y otras cuestiones pertinentes, mientras que el examen de la aplicación de la Convención y sus Protocolos será llevado a cabo por la Conferencia de las Partes. | UN | وسوف يتيح مؤتمر الأمم المتحدة الحادي لمنع الجريمة والعدالة الجنائية فرصا لمناقشة هذه المسائل وغيرها من المسائل ذات الصلة، بينما سيقوم مؤتمر الأطراف باستعراض تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها. |
El grupo de trabajo opinó también que, a fin de lograr una mejor movilización de recursos, era necesario demostrar que la asistencia técnica contribuía al objetivo de la aplicación de la Convención y sus Protocolos y respondía a necesidades concretas reconocidas. | UN | كما رأى الفريق العامل أن حشد الموارد بشكل أفضل يقتضي البرهنة على أن المساعدة التقنية تسهم في تحقيق الهدف من تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، وأنها تلبّي الاحتياجات المحدّدة التي استُبينت. |
3. Estudio de posibles mecanismos para promover y examinar la aplicación de la Convención y sus Protocolos. | UN | 3- النظر في الآليات المحتملة لاستعراض تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها. |
En la misma decisión, la Conferencia subrayó su responsabilidad de mejorar la capacidad de los Estados parte de luchar contra la delincuencia organizada transnacional y expresó su preocupación por las deficiencias persistentes en la aplicación de la Convención y sus Protocolos. | UN | كما أكد المؤتمر في المقرر نفسه مسؤوليته عن تحسين قدرة الدول الأعضاء على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وأعرب عن قلقه إزاء استمرار وجود ثغرات تعتور تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها. |
Posteriormente, el grupo presentaría a la Conferencia, en su quinto período de sesiones, un informe sobre los mecanismos que procediera aplicar para examinar la aplicación de la Convención y sus Protocolos. | UN | وعلى الفريق بعدئذ أن يقدّم تقريراً إلى المؤتمر في دورته الخامسة عن آليات استعراض تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها. |
Muchos Estados recalcaron que un mecanismo de examen sería importante para determinar y superar las dificultades en la aplicación de la Convención y sus Protocolos. | UN | وأكّد العديد على أن آلية الاستعراض ستكون وسيلة هامة لمعرفة الصعوبات التي تُصادف في تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها وللتغلّب على تلك الصعوبات. |
En la misma decisión, la Conferencia subrayó su responsabilidad de mejorar la capacidad de los Estados parte de luchar contra la delincuencia organizada transnacional y expresó su preocupación por las deficiencias persistentes en la aplicación de la Convención y sus Protocolos. | UN | كما أكّد المؤتمر في المقرر نفسه مسؤوليته عن تحسين قدرة الدول الأطراف على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وأعرب عن قلقه إزاء استمرار وجود ثغرات تعتور تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها. |
Esa Dependencia subordinada a la Oficina garantizaría la continuidad y la estabilidad y preservaría la memoria institucional en la aplicación de la Convención y sus Protocolos anexos. | UN | وستكفل هذه الوحدة داخل المكتب الاستمرارية والاستقرار والحفاظ على الذاكرة المؤسسية في تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها. |
5. Decide que cualesquiera mecanismo o mecanismos para prestar asistencia a la Conferencia en el examen de la aplicación de la Convención y sus Protocolos dimanados de esas propuestas: | UN | 5- يقرّر أن أي آلية أو آليات تستمد من هذه المقترحات لمساعدة المؤتمر في استعراض تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها يلزم أن تتسم بما يلي: |
En el informe se indicarán los logros, las buenas prácticas y los problemas y se formularán observaciones para la aplicación de la Convención y sus Protocolos. | UN | ويحدّد التقرير أوجه النجاح والممارسات الجيدة والتحديات المطروحة ويقدّم ملاحظات بشأن تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها. |
La Oficina facilitó la prestación de asistencia técnica elaborando y utilizando instrumentos como leyes modelo y guías legislativas para ayudar a aplicar la Convención y sus Protocolos. | UN | ويسَّر المكتب تقديم المساعدة التقنية عن طريق إعداد واستخدام أدوات من قبيل القوانين النموذجية والأدلة التشريعية للمساعدة في تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها. |