la aplicación del Acuerdo General de Cesación del fuego sigue estancada, pese a que se han registrado ciertos progresos durante el período que abarca el presente informe. | UN | 31 - ظل تنفيذ الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار معطلا بالرغم من إحراز بعض التقدم في الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
Se exhorta al Gobierno a que conceda a la aplicación del Acuerdo General de Cesación del Fuego la prioridad que merece y no ahorre esfuerzos por llegar a soluciones mutuamente aceptables de los problemas que han obstaculizado su aplicación. | UN | والحكومة مدعوة إلى إعطاء تنفيذ الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار الأولوية التي يستحقها وألا تألو جهدا من أجل التوصل إلى حلول يقبلها الطرفان بشأن المسائل التي أعاقت تنفيذ الاتفاق. |
La Comisión de Consolidación de la Paz acogió con beneplácito el informe y presentó una serie de nuevas recomendaciones, identificando al mismo tiempo problemas concretos, incluido el estancamiento en la aplicación del Acuerdo General de Cesación del Fuego, las violaciones de los derechos humanos y los elevados niveles de desempleo y pobreza. | UN | ورحبت لجنة بناء السلام بالتقرير وأصدرت مجموعة من التوصيات الجديدة مع توضيح تحديات معينة، منها معالجة تعثر تنفيذ الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار، وانتهاكات حقوق الإنسان، واستفحال البطالة والفقر. |
Exhorto al Gobierno y al Palipehutu-FNL a que no escatimen ningún esfuerzo para llevar adelante los difíciles acuerdos que es necesario concertar sobre todas las cuestiones que han impedido hasta la fecha la aplicación del Acuerdo General de Cesación del Fuego. | UN | لذا أحث الحكومة والحركة على ألا يدخرا جهداً للتوصل إلى التسويات الصعبة الضرورية بشأن مسائل أعاقت حتى الآن تنفيذ الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار. |
Se ha avanzado algo en la aplicación del Acuerdo General de Cesación del Fuego, incluida la puesta en marcha el 11 de octubre de 2006 del mecanismo conjunto de verificación y supervisión. | UN | 21 - وأوضح أنه تم إحراز بعض التقدم نحو تنفيذ الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار، بما في ذلك بدء تشغيل الآلية المشتركة للتحقق والرصد يوم 11 تشرين الأول/أكتوبر 2006. |
Se ha avanzado algo en la aplicación del Acuerdo General de Cesación del Fuego, incluida la puesta en marcha el 11 de octubre de 2006 del mecanismo conjunto de verificación y supervisión. | UN | 21 - وأوضح أنه تم إحراز بعض التقدم نحو تنفيذ الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار، بما في ذلك بدء تشغيل الآلية المشتركة للتحقق والرصد يوم 11 تشرين الأول/أكتوبر 2006. |
El Programa de Acción, que tiene dos fases, prevé la aplicación del Acuerdo General de Cesación del Fuego y la conclusión del proceso de paz a finales de 2008. | UN | 6 - وارتأى برنامج العمل، المؤلف من مرحلتين، تنفيذ الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار واختتام عملية السلام بحلول نهاية عام 2008. |
Además de la aplicación del Acuerdo General de Cesación del Fuego y de la superación de la situación de estancamiento político es necesario abordar con urgencia otras causas y posibles factores de inseguridad en Burundi. | UN | 95 - وعلاوة على تنفيذ الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار والخروج من المأزق السياسي الحالي، يلزم القيام على وجه الاستعجال بمعالجة المسببات الأخرى لانعدام الأمن في بوروندي والعوامل التي يمكن أن تحفز عليه. |
No obstante, las partes siguen sin superar las diferencias que mantienen bloqueada la aplicación del Acuerdo General de Cesación del Fuego de septiembre de 2006. | UN | ومع ذلك، لم يتغلب الطرفان بعد على الخلافات التي أعاقت تنفيذ الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار المبرم في أيلول/سبتمبر 2006. |
Aliento encarecidamente a los dirigentes de la Unión Africana y la Iniciativa de Paz Regional a que continúen sus esfuerzos para infundir una energía renovada al proceso de paz y poder completar la aplicación del Acuerdo General de Cesación del Fuego antes del 31 de diciembre de 2008. | UN | لهذا أشجع بقوة قادة الاتحاد الأفريقي ومبادرة السلام الإقليمية على مواصلة جهودهم الرامية إلى إحياء عملية السلام من أجل استكمال تنفيذ الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2008. |
a) La situación política, incluida la aplicación del Acuerdo General de Cesación del Fuego entre el gobierno y las Fuerzas Nacionales de Liberación y el Partido para la Liberación del Pueblo Hutu (FNL-Palipehutu), de 7 de septiembre de 2006; | UN | (أ) الحالة السياسية، بما في ذلك تنفيذ الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار المبرم بين الحكومة وقوات التحرير الوطنية (قوات التحرير الوطنية - الحزب الوطني لتحرير شعب الهوتو) في 7 أيلول/سبتمبر 2006؛ |
Con el apoyo del Programa Multinacional de Desmovilización y Reintegración, la BINUB y los facilitadores de Sudáfrica, se han hecho los preparativos necesarios para que la Secretaría Ejecutiva de la Comisión Nacional lleve a cabo la desmovilización de los combatientes de las FNL cuando se reanude la aplicación del Acuerdo General de Cesación del fuego. | UN | 39 - وبدعم من البرنامج المتعدد الأقطار للتسريح وإعادة الإدماج ومكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي وفريق الميسرين الجنوب أفريقي، أُجريت الاستعدادات اللازمة حتى تتمكن الأمانة التنفيذية من تسريح مقاتلي قوات التحرير الوطنية حالما يُستأنف تنفيذ الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار. |
Insta al Partido para la Liberación del Pueblo Hutu-Fuerzas Nacionales de Liberación a volver de inmediato y sin condiciones previas al Mecanismo Conjunto de Verificación y Seguimiento y exhorta a ambas partes a que reanuden su diálogo para superar los obstáculos que dificultan la aplicación del Acuerdo General de Cesación del fuego y demoran la conclusión del proceso de paz en Burundi. | UN | ويحث حزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية على العودة فورا ودون شروط مسبقة إلى الآلية المشتركة للتحقق والرصد، ويهيب بالطرفين استئناف حوارهما من أجل تذليل العقبات التي تحول دون تنفيذ الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار وتؤخر اختتام عملية السلام في بوروندي. |
El Comité expresó su profunda preocupación por las dificultades encontradas en la aplicación del Acuerdo General de Cesación del fuego entre el Gobierno y el Palipehutu-FNL, en particular por lo que se refiere a la retirada de los miembros del Palipehutu-FNL de las comisiones de aplicación del Acuerdo, lo cual ha reavivado las tensiones y puesto en grave peligro el proceso de consolidación de la paz. | UN | 18 - وأعربت اللجنة عن قلقها البالغ إزاء الصعوبات التي تعترض تنفيذ الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار بين الحكومة وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية، ولا سيما انسحاب أعضاء حزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية من اللجان المعنية بتطبيق اتفاق وقف إطلاق النار، الذي أدى إلى عودة التوتر والذي يعرض عملية توطيد السلام الجارية لخطر كبير. |
Como se indicó en la carta del Secretario General de 22 de diciembre de 2006 (S/2006/1030), el batallón sudafricano, último contingente militar de la ONUB, recibió nuevos distintivos el 29 de diciembre a fin de que formara el núcleo del Grupo Especial de la Unión Africana que habría de prestar apoyo a la aplicación del Acuerdo General de Cesación del fuego. | UN | وكما جاء في رسالة الأمين العام المؤرخة 22 كانون الأول/ديسمبر 2006 (S/2006/1030)، فقد تغيرت تبعية الكتيبة الجنوب أفريقية، التي تشكّل آخر الوحدات العسكرية في عملية الأمم المتحدة في بوروندي، في 29 كانون الأول/ديسمبر، وأصبحت هذه الكتيبة تشكّل الجزء الأساسي من فرقة العمل الخاصة التابعة للاتحاد الأفريقي التي تعمل على دعم تنفيذ الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار. |