"تنفيذ الاستراتيجيات" - Translation from Arabic to Spanish

    • la aplicación de las estrategias
        
    • la aplicación de estrategias
        
    • aplicar estrategias
        
    • aplicar las estrategias
        
    • la ejecución de estrategias
        
    • la ejecución de las estrategias
        
    • aplicando estrategias
        
    • que apliquen estrategias
        
    • aplicando las estrategias
        
    • poner en práctica las estrategias
        
    • en práctica estrategias
        
    • aplicación de las estrategias de
        
    • ejecutar estrategias
        
    • apliquen las Estrategias
        
    • de aplicación de las estrategias
        
    la aplicación de las estrategias de Nairobi continúan siendo el objetivo principal para promover el adelanto de la mujer. UN وذكر أن تنفيذ الاستراتيجيات لا يزال الهدف الرئيسي في تعزيز النهوض بالمرأة.
    Un representante anunció que el proceso preparatorio se estaba usando como vehículo para lograr la aplicación de las estrategias orientadas hacia el futuro. UN وذكر أحد الممثلين أن العملية التحضيرية كانت تستخدم كوسيلة لاستكمال تنفيذ الاستراتيجيات التطلعية.
    El enfoque de la mujer en el desarrollo procuraba subrayar de qué manera concentrarse en la mujer podía contribuir a la aplicación de estrategias de desarrollo dominantes. UN وسعى نهج دور المرأة في التنمية للتأكيد على كيف يمكن للتركيز على المرأة أن يساهم في تنفيذ الاستراتيجيات السائدة للتنمية.
    En el plano nacional, la ONUDI apoya de diversas maneras la aplicación de estrategias nacionales de desarrollo sostenible. UN ٣٥ - وعلى الصعيد الوطني، تقوم اليونيدو بدعم تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة بطرق عدة.
    Sudáfrica es muy consciente de que tiene que fortalecerse la capacidad de los países en desarrollo para aplicar estrategias sostenibles en relación con el medio ambiente. UN إن جنــوب افريقيا تعــي جيدا أنه يتعين تعزيز قدرة البلدان النامية على تنفيذ الاستراتيجيات البيئية المستدامـــة.
    La organización también capacita a hombres y mujeres para aplicar las estrategias, enfoques y modelos elaborados a su vida profesional. UN وتقوم المنظمة أيضا بتدريب الرجال والنساء على تنفيذ الاستراتيجيات والنهج والنماذج التي يتم وضعها في حياتهم المهنية.
    En estos programas hay ejemplos de evaluaciones útiles en que se evaluó la ejecución de estrategias o funciones de todo un departamento. UN وتوجد في تلك البرامج أمثلة عن تقييمات مفيدة تم بموجبها تقدير تنفيذ الاستراتيجيات والمهام على صعيد الإدارات.
    La FAO es el principal organismo del Subcomité sobre Desarrollo Rural del CAC, que examina la aplicación de las estrategias como uno de los temas del programa ordinario de sus reuniones anuales. UN وتعد منظمة اﻷغذية والزراعة الوكالة الرائدة للجنة الفرعية المعنية بالتنمية الريفية التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية، التي تستعرض تنفيذ الاستراتيجيات كبند عادي في جدول اﻷعمال خلال اجتماعاتها السنوية.
    Pidió a la Comisión que siguiera vigilando la aplicación de las estrategias y adoptara medidas al respecto. UN وطلب من اللجنة أن تواصل رصد تنفيذ الاستراتيجيات واتخاذ إجراءات بشأنها.
    Sin embargo, esos compromisos no se han cumplido, y la falta de recursos ha impedido la aplicación de las estrategias decididas en esas conferencias. UN ومع ذلك لم يتم الوفاء بهذه التعهدات، وأدى نقص الموارد إلى الحيلولة دون تنفيذ الاستراتيجيات المقررة في تلك المؤتمرات.
    Sin embargo, como se señala en el informe, la aplicación de las estrategias nacionales ha sido lenta. UN ولكن، كما يتبين من التقرير، كان تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية بطيئا.
    En la aplicación de estrategias de información tecnológica se deben considerar las siguientes actividades: UN وينبغي النظر في الأنشطة التالية لدى تنفيذ الاستراتيجيات المتعلقة بالمعلومات التكنولوجية:
    Varios fondos e instituciones regionales de desarrollo suministran una importante asistencia financiera en apoyo de la aplicación de estrategias nacionales de desarrollo sostenible. UN يقدم العديد من صناديق ومؤسسات التنمية الإقليمية مساعدات مالية هامة لدعم تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة.
    :: Mejoramiento de la participación de la mujer en la aplicación de estrategias locales de lucha contra la pobreza. UN :: تحسين مشاركة المرأة في تنفيذ الاستراتيجيات المحلية المتعلقة بمكافحة الفقر.
    Por último, el Gobierno está decidido a aplicar estrategias previstas en la Declaración y el Programa de Acción de Durban. UN واختتم قائلا إن الحكومة عاقدة العزم على تنفيذ الاستراتيجيات المتوخاة في إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    aplicar estrategias adecuadas para resolver las cuestiones pendientes detectadas en relación con su plan de aplicación de las IPSAS UN تنفيذ الاستراتيجيات الملائمة لمعالجة المسائل المتبقية الواردة في خطة الوكالة لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    Las actividades tienen por objeto aplicar las estrategias descritas por categoría en los ocho subprogramas del programa 22. UN وتهدف هذه اﻷنشطة الى تنفيذ الاستراتيجيات الوارد بيانها حسب الفئات في إطار البرامج الفرعية الثمانية للبرنامج ٢٢.
    Esas actividades están encaminadas a aplicar las estrategias descritas en el programa 43 del plan y se derivan de él. UN وترمي هذه اﻷنشطة الى تنفيذ الاستراتيجيات الوارد وصفها في البرنامج ٤٣ من الخطة والمستمدة منه.
    Sin embargo, se señala también que la ejecución de estrategias nacionales contra el SIDA es lenta, en gran medida debido a la falta de recursos. UN ومع ذلك، يشير التقرير أيضا إلى أن تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية بشأن الإيدز بطيء، ويرجع ذلك بصورة كبيرة إلى الافتقار إلى الموارد.
    Las normas ya acordadas deberían ponerse en práctica en la ejecución de las estrategias de información de las misiones actuales y futuras. UN وينبغي وضع المعايير المتفق عليها بالفعل موضع التطبيق عند تنفيذ الاستراتيجيات اﻹعلامية للبعثات الحالية والمستقبلية.
    A pesar de esos problemas, el Gobierno ha seguido aplicando estrategias destinadas a impulsar la economía hacia el logro del crecimiento económico y el desarrollo sostenidos. UN وبالرغم من هذه التحديات، واصلت الحكومة تنفيذ الاستراتيجيات المحددة التنفيذ الرامية إلى توجيه الاقتصاد صوب النمو الاقتصادي المتواصل والتنمية.
    23. Insta a los Estados Miembros a que apliquen estrategias para la realización del derecho a la educación como componente integral en el contexto de la asistencia humanitaria, con el apoyo de la comunidad internacional, el sistema de las Naciones Unidas, los donantes, los organismos multilaterales, el sector privado, la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales; UN 23 - تحث كذلك الدول الأعضاء على تنفيذ الاستراتيجيات الرامية إلى إعمال الحق في التعليم باعتباره عنصرا لا يتجزأ من المساعدة الإنسانية، وذلك بدعم من المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة والجهات المانحة والوكالات المتعددة الأطراف والقطاع الخاص والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية.
    Se necesitan iniciativas semejantes en otras regiones a fin de seguir aplicando las estrategias pertinentes para lograr un turismo sostenible. UN ومن الضروري اتخاذ مثل هذه المبادرات في المناطق الأخرى بغية تنفيذ الاستراتيجيات ذات الصلة لتحقيق السياحة المستدامة.
    Para poner en práctica las estrategias mencionadas, se impone la necesidad de desplegar rápidamente expertos en información pública en las nuevas misiones sobre el terreno. UN 268- ومن أجل تنفيذ الاستراتيجيات المذكورة أعلاه، تتزايد الحاجة إلى وزع موظفي إعلام محنكين على وجه السرعة إلى البعثات الميدانية الجديدة.
    Las Naciones Unidas y todos los países en particular deben poner en práctica estrategias adecuadas para transformarlas en medidas concretas que puedan mejorar el destino de nuestras poblaciones y de nuestros pueblos, especialmente de los más desfavorecidos. UN وعلى الأمم المتحدة، وكل بلد على وجه الخصوص، تنفيذ الاستراتيجيات الواجبة بحيث تترجم هذه التوصيات إلى إجراءات ملموسة يمكنها أن تحسن مستقبل سكاننا وشعوبنا، وبخاصة أشدهم عوزا.
    Mediante el fortalecimiento de la cooperación internacional y efectuando una mejor coordinación de políticas y programas, debería mejorarse al máximo la utilización de los recursos limitados de que disponen los gobiernos para ejecutar estrategias nacionales. UN وبتعزيز التعاون الدولي وإيجاد تنسيق أفضل بين السياسات والبرامج، يمكن للحكومات أن تحقق الاستخادم اﻷمثل للموارد المحدودة المتاحة لها في تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية.
    Reafirma su adhesión al multilateralismo y a los objetivos de desarrollo del Milenio, especialmente el de aliviar la pobreza y el sufrimiento humano en todo el planeta, y promete seguir trabajando para que se apliquen las Estrategias, las medidas y los programas aprobados en Monterrey y Johannesburgo. UN وأكد المتكلم مرة أخرى تمسكه بتعددية الأطراف وبالأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة ما يتصل منها بالحد من الفقر والمعاناة الإنسانية في الكوكب قاطبة، وتعهد بمواصلة العمل على تيسير تنفيذ الاستراتيجيات والتدابير والبرامج المعتمدة في مونتيري وجوهانسبرغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more