"تنفيذ البرامج الوطنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la ejecución de los programas nacionales
        
    • la aplicación de los programas nacionales
        
    • aplicar los programas nacionales
        
    • la ejecución de programas nacionales
        
    • puesta en práctica de programas nacionales
        
    • la aplicación de programas nacionales
        
    • ejecutar los programas nacionales
        
    D. Progresos en la ejecución de los programas nacionales en el marco del Segundo Decenio del Desarrollo Industrial para África UN التقدم المحرز في تنفيذ البرامج الوطنية للعقد الثاني للتنمية الصناعية ﻷفريقيا
    - Coordinen, según proceda, la ejecución de los programas nacionales de desarme y desmovilización y de repatriación, reinserción y reasentamiento; UN - تنسيق تنفيذ البرامج الوطنية لنزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج وإعادة التوطين، حسب الاقتضاء؛
    Se ha suspendido la aplicación de los programas nacionales integrados para Guinea-Bissau y Malí hasta que se restablezca el orden constitucional en ambos países. UN وقد جرى تعليق تنفيذ البرامج الوطنية المتكاملة في مالي وغينيا - بيساو إلى حين استعادة النظام الدستوري في كلا البلدين.
    Convinieron en establecer sistemas nacionales para supervisar la aplicación de los programas nacionales y en crear un grupo técnico de alto nivel de carácter regional para vigilar el cumplimiento de los objetivos fijados y evaluar las consecuencias de esos programas. UN ووافق رؤساء الحكومات على إنشاء آليات وطنية لرصد تنفيذ البرامج الوطنية وتكوين فريق تقني رفيع المستوى على الصعيد اﻹقليمي لرصد تحقيق اﻷهداف ولتقييم أثر هذه البرامج.
    Tras la Conferencia de Kabul, el reto para el Gobierno es aplicar los programas nacionales. UN وسيتمثل التحدي الذي تواجهه الحكومة بعد مؤتمر كابل في تنفيذ البرامج الوطنية.
    Se ha interrumpido la ejecución de programas nacionales, iniciada en el marco y con el apoyo financiero del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN وأُوقف قبل أوانه تنفيذ البرامج الوطنية التي شُرع فيها في إطار برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبدعم مالي منه.
    puesta en práctica de programas nacionales integrados (PNI) de gestión racional de los productos químicos a nivel nacional con flexibilidad UN تنفيذ البرامج الوطنية المتكاملة للإدارة السليمة للمواد الكيميائية على الصعيد الوطني بمرونة
    21. la aplicación de programas nacionales de desarrollo sostenible requiere la participación genuina y directa de los beneficiarios del desarrollo. UN ٢١ - ويتطلب تنفيذ البرامج الوطنية للتنمية المستدامة مشاركة حقيقية للمستفيدين من التنمية وتملكهم لها بصورة فعلية.
    - Coordinen, según proceda, la ejecución de los programas nacionales de desarme y desmovilización y de repatriación, reinserción y reasentamiento; UN - تنسيق تنفيذ البرامج الوطنية لنزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج وإعادة التوطين، حسب الاقتضاء؛
    216. Sólo en algunos informes nacionales se describen los problemas a los que se hace frente en la ejecución de los programas nacionales de prevención del SIDA. UN ٢١٦- ولم يتضمن وصفا للمشاكل التي ووجِهت عند تنفيذ البرامج الوطنية للوقاية من اﻹيدز سوى عدد ضئيل من التقارير الوطنية.
    148. Se habían establecido organismos especializados encargados de iniciar o coordinar la ejecución de los programas nacionales de desarrollo alternativo. UN 148- وقد أنشئت هيئات متخصصة لبدء أو تنسيق تنفيذ البرامج الوطنية للتنمية البديلة.
    - Coordinando, según proceda, la ejecución de los programas nacionales de desarme, desmovilización, repatriación, reintegración y reasentamiento; UN - تنسيق تنفيذ البرامج الوطنية لنزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج وإعادة التوطين، حسب الاقتضاء؛
    - Coordinando, según proceda, la ejecución de los programas nacionales de desarme, desmovilización, repatriación, reintegración y reasentamiento; UN - تنسيق تنفيذ البرامج الوطنية لنزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج وإعادة التوطين، حسب الاقتضاء؛
    El Ministerio de Finanzas ha señalado a la comunidad internacional que la ausencia continuada de un programa del FMI tendrá consecuencias negativas para la capacidad potencial del Gobierno de pagar los sueldos y la continuidad de la aplicación de los programas nacionales. UN ونبهت وزارة المالية المجتمع الدولي إلى أن استمرار عدم وجود برنامج لصندوق النقد الدولي سيؤثر سلبا في قدرة الحكومة على دفع المرتبات، وكذلك في مواصلة تنفيذ البرامج الوطنية.
    :: Seguimiento de los progresos realizados en la aplicación de los programas nacionales prioritarios a nivel nacional y subnacional; servicios de información pública y extensión sobre la aplicación de los programas UN :: رصد التقدم المحرز في تنفيذ البرامج الوطنية ذات الأولوية على الصعيدين الوطني ودون الوطني؛ والإعلام والتوعية بشأن تنفيذ البرامج
    :: Seguimiento de los progresos realizados en la aplicación de los programas nacionales prioritarios a nivel nacional y subnacional; servicios de información pública y extensión sobre la aplicación de los programas UN :: رصد التقدم المحرز في تنفيذ البرامج الوطنية ذات الأولوية على الصعيدين الوطني ودون الوطني؛ والإعلام والتوعية بشأن تنفيذ البرامج
    Una vez terminadas las misiones, se prepararon informes detallados que contenían propuestas para la formulación de políticas industriales y planes de desarrollo, y se los envió a los países interesados. En esos informes también se daba una orientación para aplicar los programas nacionales relacionados con el Decenio. UN وعقب البعثات، أعدت تقارير ومقترحات مفصلة بشأن صياغة السياسات الصناعية والخطط اﻹنمائية وأرسلت الى البلدان المعنية وقدمت التقارير توجيهات في تنفيذ البرامج الوطنية للعقد.
    El FMAM ayudará a aplicar los programas nacionales prestando apoyo a las actividades de mitigación convenidas que satisfagan los criterios establecidos, ya sea a largo plazo o a corto plazo. UN وسيساعد مرفق البيئة العالمية في تنفيذ البرامج الوطنية من خلال دعم أنشطة التخفيف المتفق عليها والتي تستوفي المعايير الطويلة أو القصيرة اﻷجل.
    Siete países llevan la iniciativa en la ejecución de programas nacionales de desarrollo del niño en la primera infancia, mediante la utilización de estrategias basadas en las comunidades y en los medios de comunicación para dotar a los padres y a las personas que cuidan a los niños de conocimientos prácticos esenciales sobre la crianza de los niños. UN وتأخذ سبعة بلدان زمام القيادة في تنفيذ البرامج الوطنية للنماء في مرحلة الطفولة المبكرة باستخدام الاستراتيجيات المجتمعية والقائمة على وسائط اﻹعلام لتزويد جميع اﻵباء والقائمين بالرعاية بمهارات ومعارف هامة لتنشئة اﻷطفال.
    i) Dar apoyo a los países en desarrollo en la ejecución de programas nacionales de energía a fin de lograr una utilización amplia de las tecnologías que economizan energía y usan fuentes renovables de energía, en particular para emplear las fuentes de energía solar, eólica, hidroeléctrica y de biomasa; UN ' ١ ' دعم البلدان النامية في تنفيذ البرامج الوطنية للطاقة لتحقيق انتشار واسع لاستخدام تكنولوجيات موفرة للطاقة وتعتمد على الطاقة المتجددة، وخاصة باستعمال المصادر الشمسية والريحية والمائية ومصادر الكتلة اﻹحيائية؛
    puesta en práctica de programas nacionales integrados (PNI) de gestión racional de los productos químicos a nivel nacional con flexibilidad UN تنفيذ البرامج الوطنية المتكاملة للإدارة السليمة للمواد الكيميائية على الصعيد الوطني بمرونة
    puesta en práctica de programas nacionales integrados (PNI) de gestión racional de los productos químicos a nivel nacional con flexibilidad UN تنفيذ البرامج الوطنية المتكاملة للإدارة السليمة للمواد الكيميائية على الصعيد الوطني بمرونة
    * Ayudar en la aplicación de programas nacionales mediante la transferencia de conocimientos; UN :: المساعدة في تنفيذ البرامج الوطنية عبر نقل المعارف؛
    82. Al firmar el Acuerdo de Asociación entre la Unión Europea y Ucrania, su Gobierno afirmó su voluntad de ejecutar los programas nacionales existentes de conformidad con las normas de la Unión Europea. UN 82 - وعند توقيع اتفاق الانتساب بين الاتحاد الأوروبي وأوكرانيا، أكدت حكومته رغبتها في تنفيذ البرامج الوطنية الراهنة وفقا لمعايير الاتحاد الأوروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more