"تنفيذ البرامج والمشاريع" - Translation from Arabic to Spanish

    • la ejecución de programas y proyectos
        
    • la ejecución de los programas y proyectos
        
    • la aplicación de programas y proyectos
        
    • ejecutar programas y proyectos
        
    • la aplicación de los programas y proyectos
        
    • DPP
        
    • ejecutar los programas y proyectos
        
    • ejecución de los programas y proyectos que
        
    • ejecutando programas y proyectos
        
    • la realización de programas y proyectos
        
    • aplicar programas y proyectos
        
    • aplicar los programas y proyectos
        
    • de ejecución de programas y proyectos
        
    • la realización de los programas y proyectos
        
    A ello seguirán actividades destinadas a ayudar a los funcionarios operacionales que están encargados de la ejecución de programas y proyectos. UN وسيتبع ذلك الاضطلاع بأنشطة ترمي الى مساعدة المسؤولين على المستوى التنفيذي الذين يضطلعون بالمسؤولية عن تنفيذ البرامج والمشاريع.
    A ello seguirán actividades destinadas a ayudar a los funcionarios operacionales que están encargados de la ejecución de programas y proyectos. UN وسيتبع ذلك الاضطلاع بأنشطة ترمي الى مساعدة المسؤولين على المستوى التنفيذي الذين يضطلعون بالمسؤولية عن تنفيذ البرامج والمشاريع.
    La Junta considera que, sin planes de trabajo, es difícil supervisar y examinar la ejecución de los programas y proyectos. UN ويرى المجلس أنه في غياب خطط العمل، سيكون من الصعب مراقبة تنفيذ البرامج والمشاريع وإعادة النظر فيه.
    La Junta considera que, sin planes de trabajo, es difícil supervisar y examinar la ejecución de los programas y proyectos. UN ويرى المجلس أنه في غياب خطط العمل، سيكون من الصعب مراقبة تنفيذ البرامج والمشاريع وإعادة النظر فيه.
    En lo que respecta al propio PNUD, se explorarán métodos nuevos e innovadores para fomentar una mayor aplicación de la modalidad de la CTPD en la aplicación de programas y proyectos. UN وستدور في داخل البرنامج اﻹنمائي عملية استقصاء للنُهج الجديدة والمبتكرة، من أجل تشجيع زيادة اﻷخذ بأسلوب التعاون التقني فيما بين البلدان النامية عند تنفيذ البرامج والمشاريع.
    Además, la capacidad de ejecutar programas y proyectos y de administrar diversos insumos y complejos programas y proyectos exige una amplia gama de conocimientos y una gran capacidad. UN وفضلا عن ذلك، فإن القدرة على تنفيذ البرامج والمشاريع وعلى ادارة مختلف المدخلات والبرامج والمشاريع المعقدة، تقتضي مجموعة واسعة التنوع من المهارات والقدرات.
    De no remediarse, esta situación podría dificultar la ejecución de programas y proyectos. UN وإذا لم تعالج هذه المسألة، فإنها ستعرقل تنفيذ البرامج والمشاريع.
    De no remediarse, esta situación podría dificultar la ejecución de programas y proyectos. UN ومن شأن هذا الأمر، إذا لم يتدارك، أن يعرقل تنفيذ البرامج والمشاريع.
    De no remediarse, esta situación podría dificultar la ejecución de programas y proyectos. UN وإذا لم تعالج هذه المسألة، فإنها ستعرقل تنفيذ البرامج والمشاريع.
    De no remediarse, esta situación podría dificultar la ejecución de programas y proyectos. UN ومن شأن هذا الأمر، إذا لم يتدارك، أن يعرقل تنفيذ البرامج والمشاريع.
    ii) Mayor número de evaluaciones independientes que reflejan la integración en la actividad general de la ejecución de programas y proyectos basada en los resultados UN ' 2` زيادة عدد عمليات التقييم المستقلة التي تدعو إلى تعميم تنفيذ البرامج والمشاريع على أساس النتائج
    Insta a la ONUDI a que intensifique su apoyo para la ejecución de programas y proyectos prioritarios a corto y mediano plazo. UN وحث السيد زيكودي اليونيدو على تكثيف دعمها المقدّم في تنفيذ البرامج والمشاريع ذات الأولوية على المدى القصير والمتوسط والطويل.
    Es también un instrumento para determinar y resolver problemas durante la ejecución de los programas y proyectos y puede servir de apoyo para la rendición de cuentas. UN وهو أيضا أداة للوقوف على المشاكل وحلها أثناء تنفيذ البرامج والمشاريع وهو سند مفيد للمساءلة.
    la ejecución de los programas y proyectos propuestos da por sentado que habrá un desarrollo paralelo en todas las esferas prioritarias. UN ويقوم تنفيذ البرامج والمشاريع المقترحة على افتراض التطوير المتزامن الشامل للدعامات الأربع جميعها.
    Por consiguiente, en esas oficinas no pudo evaluarse satisfactoriamente la eficacia de la ejecución de los programas y proyectos. UN ونتيجة لذلك، فقد تعذر إجراء تقييم واف لكفاءة وفعالية تنفيذ البرامج والمشاريع في تلك المكاتب.
    El Director Ejecutivo ostenta la responsabilidad general de velar por la ejecución de los programas y proyectos financiados por la Fundación pro Naciones Unidas. UN ويتولى المدير التنفيذي المسؤولية العامة عن كفالة تنفيذ البرامج والمشاريع التي تمولها مؤسسة الأمم المتحدة.
    Por lo tanto, el Gobierno considera prioritario garantizar la seguridad alimentaria mediante la aplicación de programas y proyectos. UN ولذلك، تعطي الحكومة الأولوية لكفالة الأمن الغذائي وسلامة الأغذية من خلال تنفيذ البرامج والمشاريع ذات الصلة.
    ONU-Hábitat presta hoy día diversos tipos de apoyo a las organizaciones de base nacionales e internacionales de la sociedad civil dedicadas a ejecutar programas y proyectos encaminados a mejorar las condiciones de vida en el entorno urbano y a desarrollar campañas. UN ويوفر موئل الأمم المتحدة حالياً أنواعاً مختلفة من الدعم لتنظيمات المجتمع المدني سواء الدولية أو الوطنية أو المحلية المشاركة في تنفيذ البرامج والمشاريع الرامية لتحسين الأوضاع المعيشية في البيئة الحضرية وفي حملاتها.
    En particular, la escasez de recursos financieros y humanos afecta a la aplicación de los programas y proyectos en esferas de importancia primordial. UN وخاصة ﻷن نقص الموارد المالية والبشرية يؤدي إلى آثار معاكسة في تنفيذ البرامج والمشاريع في الميادين ذات اﻷهمية الرئيسية.
    DPP/AR UN تنفيذ البرامج والمشاريع/البحوث التطبيقية
    Además, tienen que ajustarse a las directrices y condiciones estipuladas por los donantes al ejecutar los programas y proyectos financiados por ellos. UN وهي ملزمة أيضا بالامتثال للمبادئ التوجيهية والشروط التي يمليها المانحون في تنفيذ البرامج والمشاريع الممولة من المانحين.
    22. Además de seguir de cerca los compromisos financieros, es necesario verificar los progresos realizados en la utilización de los recursos disponibles y en la ejecución de los programas y proyectos que contribuyen al logro de los objetivos de la CLD. UN 22- من الضروري، إضافة إلى تتبع الالتزامات المالية، التحقق من التقدم المحرز في استخدام الموارد المتاحة، وفي تنفيذ البرامج والمشاريع التي تسهم في تحقيق أهداف اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    En consecuencia, el país concede máxima prioridad a la garantía de la seguridad alimentaria y la inocuidad de los alimentos ejecutando programas y proyectos. UN ولذلك، تولي منغوليا أهمية ذات أولوية لكفالة الأمن الغذائي وسلامة الأغذية من خلال تنفيذ البرامج والمشاريع ذات الصلة.
    56. La Jamahiriya Árabe Libia hizo referencia a la realización de programas y proyectos destinados a promover los derechos del niño, así como al proyecto experimental del Defensor del Niño y a la iniciativa " La voz del niño " , que permitía el acceso de los niños a los procesos de adopción de decisiones. UN 56- ولاحظت الجماهيرية العربية الليبية تنفيذ البرامج والمشاريع الهادفة إلى تعزيز حقوق الطفل كما لاحظت المشروع الرائد المتمثل في إحداث مؤسسة أمين مظالم الطفل، ومبادرة صوت الطفل، اللذين يتيحان للأطفال الوصول إلى دوائر صنع القرار.
    Consideramos que existen enormes posibilidades en el mantenimiento de una estrecha asociación con las Naciones Unidas y sus organismos especializados para aplicar programas y proyectos conjuntos. UN ونرى إمكانات هائلة للشراكة الوثيقة مع الأمم المتحدة وهياكلها المتخصصة في تنفيذ البرامج والمشاريع المشتركة.
    Los dirigentes hicieron hincapié en la necesidad de aplicar los programas y proyectos regionales y subregionales seleccionados de forma que complementasen los esfuerzos nacionales de aplicación e instaron a que se incluyesen esas actividades en el calendario de la Asociación. UN وشدد القادة على الحاجة إلى تنفيذ البرامج والمشاريع الإقليمية ودون الإقليمية المختارة لتكملة جهود التنفيذ الوطنية. وحثوا على أن تكون تلك الأنشطة متوافقة مع جدول أعمال الرابطة.
    Cooperar con las organizaciones e instituciones internacionales en sus actividades en materia de ejecución de programas y proyectos sobre los problemas de la cuenca del Mar de Aral, UN نتعاون مع المنظمات والمؤسسات الدولية في جهودها الرامية إلى تنفيذ البرامج والمشاريع الرامية إلى حل مشاكل حوض بحر آرال،
    3. Todos los países subrayaron la importancia que tenía la participación de la sociedad civil, de las comunidades locales y de todos los interesados en la realización de los programas y proyectos de lucha contra la desertificación. UN 3- وشددت كافة البلدان على الأهمية التي توليها إلى إسهام المجتمع المدني، والمحليات وجميع العناصر الفاعلة في تنفيذ البرامج والمشاريع التي تدخل في إطار مكافحة التصحر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more