Tras señalar que el problema está en saber sobre quién recae la responsabilidad a nivel local, pregunta cómo se controlará la aplicación del programa nacional. | UN | وأشارت إلى أن المحاسبة على المستوى المحلي تمثل مشكلة، وتساءلت كيف يمكن اﻹشراف على تنفيذ البرنامج الوطني. |
Ello ha contribuido a mejorar la confianza de los donantes en la aplicación del programa nacional de malaria. | UN | وأسهم ذلك في ثقة الجهات المانحة في تنفيذ البرنامج الوطني لمكافحة الملاريا. |
Se ha establecido una comisión para la vigilancia de la aplicación del programa nacional para los romaníes, presidida por el Primer Ministro. | UN | وقد أُنشئت لجنة لرصد تنفيذ البرنامج الوطني للروما، برئاسة رئيس الوزراء. |
Valoró los esfuerzos por aplicar el Programa Nacional de desactivación de minas y señaló las mejoras en la lucha contra la mortalidad maternoinfantil de conformidad con los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وأقرت بالجهود المبذولة في تنفيذ البرنامج الوطني لإزالة الألغام. وأشارت كولومبيا إلى التحسينات في القضاء على ظاهرة الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال بما يتمشى مع الأهداف الإنمائية للألفية. |
Al ejecutar el programa nacional se está tratando de someter, en la medida de lo posible, a todas las embarazadas a un análisis para determinar si son portadoras del VIH. | UN | وتُبذَل عند تنفيذ البرنامج الوطني محاولة لفحص جميع الحوامل بقدر الإمكان لِتبيُّن ما إذا كُن مصابات بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Lograr la participación de los asociados en la aplicación del programa nacional para la reforma y el fortalecimiento de la administración pública. | UN | إشراك الشركاء في تنفيذ البرنامج الوطني لإصلاح الإدارة العامة وتعزيزها. |
Señaló que ya estaba en curso la supervisión de la aplicación del programa nacional de derechos humanos 2002-2010, y que los resultados de esa labor de supervisión servirían para elaborar un nuevo concepto de derechos humanos para el período de 2011 a 2020. | UN | ولاحظ الوفد أن رصد تنفيذ البرنامج الوطني لحقوق الإنسان للفترة ما بين عامي 2002 و2010 لا يزال جارياً، وبيّن أنه سيستفاد من نتيجة الرصد في تطوير مفهوم جديد لحقوق الإنسان للفترة ما بين عامي 2011 و2020. |
Valoró positivamente los logros alcanzados en la aplicación del programa nacional para la protección y promoción de los derechos humanos. | UN | ونوهت بالإنجازات التي تحققت في تنفيذ البرنامج الوطني لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها. |
En 2011, el ACNUDH en Guatemala tiene previsto iniciar el seguimiento de la aplicación del programa nacional de Reparaciones en los planos local y regional. | UN | وفي عام 2011، ينوي مكتب المفوضية في غواتيمالا رصد تنفيذ البرنامج الوطني للجبر على الصعيدين المحلي والإقليمي. |
43. la aplicación del programa nacional de aumento del rendimiento energético y economía de energía está siendo ahora objeto de revisión. | UN | ٣٤- يجري تحليل تنفيذ البرنامج الوطني لتحسين الكفاءة في استخدام الطاقة وحفظها. |
Se estaban haciendo esfuerzos para promover los derechos humanos a nivel de la aldea, a través de la aplicación del programa nacional de promoción de los derechos humanos y la creación de centros de acción pro derechos humanos en las aldeas. | UN | وتجري الجهود لتعزيز حقوق اﻹنسان على مستوى القرية، من خلال تنفيذ البرنامج الوطني لحماية حقوق اﻹنسان، وخلق مراكز العمل من أجل حقوق اﻹنسان في القرى. |
El Consejo es la más alta autoridad en cuestiones relativas a la mujer y asume el papel de institución nacional con funciones de supervisión sobre la aplicación del programa nacional para el mejoramiento de la condición jurídica y social de la mujer. | UN | والمجلس هو أعلى سلطة وطنية لشؤون المرأة، ويضطلع بدور المؤسسة الوطنية التي تمارس مهام رصد تنفيذ البرنامج الوطني لتحسين وضع المرأة. |
A continuación se presentan datos estadísticos tomados de un informe del Banco de Agricultura y Desarrollo Rural sobre la aplicación del programa nacional de alivio del hambre y reducción de la pobreza en las provincias centrales de Nghe An, Ha Tinh y Quang Binh. | UN | وفيما يلي إحصاءات واردة في تقرير لمصرف التنمية الزراعية والريفية بشأن تنفيذ البرنامج الوطني للحد من الجوع وتخفيف حد الفقر في أقاليم نغي آن وهاتنه وكوانغ بنه المركزية: |
La comisión interministerial se reúne periódicamente y coordina la aplicación del programa nacional, así como la asistencia externa de carácter humanitario y para el desarrollo que se presta a la región. | UN | وتجتمع اللجنة المشتركة بين الوزارات بشكل منتظم وتُنسق تنفيذ البرنامج الوطني والمساعدة الإنمائية والإنسانية الخارجية المقدمة للمنطقة. |
En el informe se afirma que el Consejo es la autoridad suprema en cuestiones relativas a la mujer, con funciones de supervisión sobre la aplicación del programa nacional para el mejoramiento de la condición jurídica y social de la mujer. | UN | فقد ذكر التقرير أن المجلس هو أعلى سلطة وطنية تعنى بشؤون المرأة وأنه مسؤول عن رصد تنفيذ البرنامج الوطني لتحسين وضع المرأة. |
- La armonización de las iniciativas y medidas para aplicar el Programa Nacional de educación de adultos. | UN | - الموائمة بين المبادرات والتدابير من أجل تنفيذ البرنامج الوطني لتعليم الكبار. |
19. El Comité también toma nota de los esfuerzos hechos por el Estado Parte para aplicar el Programa Nacional de Reparación para las víctimas de la guerra. | UN | 19- كما تحيط اللجنة علماً بالجهود المبذولة من الدولة في سبيل تنفيذ البرنامج الوطني لتعويض ضحايا الحرب. |
Albania declaró en 2003 sus existencias de armas químicas y actualmente está en condiciones de comenzar a ejecutar el programa nacional de destrucción de las armas químicas. | UN | وقد أعلنت ألبانيا عن مخزوناتها للأسلحة الكيميائية في عام 2003 وهي مستعدة الآن للشروع في تنفيذ البرنامج الوطني لتدمير الأسلحة الكيميائية. |
Resolución No. 153 del Presidente de la República sobre medidas para ejecutar el programa nacional de enriquecimiento de la harina, de 11 de agosto de 2005; | UN | - القرار الجمهوري رقم 153، الصادر في 11 آب/أغسطس 2005، بشأن " تدابير تنفيذ البرنامج الوطني لتقوية الدقيق " ؛ |
La implementación del Programa Nacional está a cargo del Ministerio de Salud Pública en coordinación y colaboración con el Centro Nacional de Educación Sexual y la Sociedad Cubana para el Desarrollo de la Familia. | UN | وتضطلع وزارة الصحة بمسؤولية تنفيذ البرنامج الوطني لتنظيم اﻷسرة بالتنسيق والتعاون مع المركز الوطني للتربية الجنسية والجمعية الكوبية لتنمية اﻷسرة. |
176. Sin embargo, como parte de la ejecución del Programa Nacional de desarrollo sanitario, se emprenden actualmente varias actividades alentadoras: | UN | 176- غير أنه في إطار تنفيذ البرنامج الوطني للتنمية الصحية اتخذت عدة إجراءات مشجعة، وخصوصاً الإجراءات التالية: |
:: Adoptar medidas para eliminar el tráfico de seres humanos aplicando el Programa nacional contra el Tráfico de Seres Humanos; | UN | اتخاذ تدابير للقضاء على الاتجار بالبشر من خلال تنفيذ البرنامج الوطني لمكافحة الاتجار بالبشر؛ |