| En tal sentido, pedimos a usted y, por su intermedio, al Consejo de Seguridad, que respalden la aplicación de los Protocolos concretos del Acuerdo General. | UN | وفي هذا الصدد، نطلب إليكم، يا صاحب السعادة، ومن خلالكم، نطلب إلى مجلس اﻷمن، المساعدة في تنفيذ البروتوكولات المحددة للاتفاق العام. |
| La Unión Europea espera ahora con interés la aplicación de los Protocolos y programas de acción incluidos en el Pacto por conducto del mecanismo regional de seguimiento. | UN | ويتطلع الاتحاد الأوروبي الآن إلى تنفيذ البروتوكولات وبرامج العمل المتضمنة في الميثاق من خلال آلية المتابعة الإقليمية. |
| El orador apunta que la aplicación de los Protocolos adicionales no sólo da lugar al aumento de la eficacia sino también a la reducción de los gastos. | UN | وأشار إلى أن تنفيذ البروتوكولات الإضافية لم يؤد إلى تحقيق مكاسب في الفعالية فقط ولكنه أدى أيضا إلى وفورات في التكاليف. |
| Foro sobre el Desarrollo de África: aplicación de protocolos en la subregión de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo | UN | المنتدى الإنمائي الأفريقي: تنفيذ البروتوكولات في المنطقة دون الإقليمية للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي |
| También nos parece que el primer indicador relativo a los Protocolos (y el indicador anterior relativo a la Convención) se expresaría mejor como el número de Estados Miembros que solicitan asistencia para aplicar los Protocolos (Convención). | UN | 23 - ونود أيضا اقتراح النظر في استصواب التعبير عن المؤشر الأول بشأن البروتوكولات (والمؤشر السابق بشأن الاتفاقية) استنادا إلى عدد الدول الأعضاء التي تطلب المساعدة في تنفيذ البروتوكولات (أو الاتفاقية). |
| La exigencia de que se apliquen los protocolos adicionales facilitará la cooperación entre los Estados y el Organismo, dotará al Organismo de una competencia más amplia en materia de verificación y permitirá adoptar un enfoque más estructurado del funcionamiento y la verificación en condiciones de seguridad. | UN | ومن شأن متطلب تنفيذ البروتوكولات الإضافية أن ييسر التعاون بين الدول والوكالة، وأن يمنح الوكالة مجالا أوسع لاختصاص التحقق وأن يمكّن من اتخاذ نهج أكثر تنظيما تجاه التشغيل الآمن والتحقق. |
| Sin embargo, como lo han señalado los propios Estados miembros, el ritmo de aplicación de los protocolos pertinentes debe acelerarse para que den frutos. | UN | ومع ذلك، وكما جاء في ملاحظة الدول الأعضاء نفسها، فإن وتيرة تنفيذ البروتوكولات ذات الصلة يجب أن تُسّرع إذا أريد لها أن تؤتي ثمارها. |
| El orador apunta que la aplicación de los Protocolos adicionales no sólo da lugar al aumento de la eficacia sino también a la reducción de los gastos. | UN | وأشار إلى أن تنفيذ البروتوكولات الإضافية لم يؤد إلى تحقيق مكاسب في الفعالية فقط ولكنه أدى أيضا إلى وفورات في التكاليف. |
| 86. También es necesario seguir fortaleciendo la aplicación de los Protocolos existentes. | UN | 86- ومن الضروري أيضاً مواصلة تعزيز عملية تنفيذ البروتوكولات الراهنة. |
| También se ha acusado a Marruecos de demorar la aplicación de los Protocolos y del " acuerdo global " propuesto por el Secretario General. | UN | وقد اتهم المغرب أيضا بتأخير تنفيذ البروتوكولات و " الاتفاقات الشاملة " التي اقترحها اﻷمين العام. |
| También se había acusado a Marruecos de retrasar la aplicación de los Protocolos y del " conjunto de medidas " propuesto por el Secretario General. | UN | وقد اتهم المغرب أيضا بتأخير تنفيذ البروتوكولات و " مجموعة التدابير " التي اقترحها الأمين العام. |
| A las partes y a los que les prestan asistencia en la aplicación de los Protocolos y los acuerdos les esperan tremendas dificultades. | UN | 20 - وثمة تحديات عسيرة تنتظر الطرفين ومن يساعدونهما على تنفيذ البروتوكولات والاتفاقين. |
| A. Actividades de asistencia técnica en curso relativas a la aplicación de los Protocolos que complementan la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional | UN | ألف- أنشطة المساعدة التقنية الراهنة بشأن تنفيذ البروتوكولات الملحقة باتفاقية الجريمة المنظمة |
| B. Propuestas de actividades de asistencia técnica relativas a la aplicación de los Protocolos que complementan la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional | UN | باء- أنشطة المساعدة التقنية المقترحة بشأن تنفيذ البروتوكولات الملحقة |
| 7. Con respecto a la asistencia técnica para apoyar y promover la aplicación de los Protocolos, el grupo de trabajo determinó las siguientes esferas en las que podría prestarse esa asistencia: | UN | 7- وفيما يتعلق بالمساعدة التقنية اللازمة لدعم تنفيذ البروتوكولات وتعزيزه، حدّد الفريق العامل الميادين التالية التي يمكن أن تقدَّم المساعدة فيها: |
| 15. También en esas recomendaciones, el Grupo de trabajo determinó las siguientes esferas en las que podría prestarse asistencia técnica para apoyar y promover la aplicación de los Protocolos: | UN | 15- وحدّد الفريق العامل أيضا في تلك التوصيات المجالات التالية التي يمكن أن تُقدَّم فيها المساعدة التقنية لدعم وتعزيز تنفيذ البروتوكولات: |
| Finalmente, con respecto a la asistencia técnica para apoyar y promover la aplicación de los Protocolos, el Grupo de trabajo determinó que podían adoptarse medidas en relación con las esferas siguientes, a saber, las actividades relacionadas con las necesidades de las víctimas, la asistencia relacionada con la protección de los testigos y los seminarios regionales sobre la trata de personas y el tráfico ilícito de migrantes. | UN | وفيما يتعلق بالمساعدة التقنية اللازمة لدعم تنفيذ البروتوكولات وتعزيزه، خلص الفريق العامل إلى تحديد مجالات العمل التالية: الأنشطة المتعلقة باحتياجات الضحايا، والمساعدة المتعلقة بحماية الشهود، وحلقات العمل الإقليمية بشأن الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين. |
| ii) Acontecimiento especial: Foro sobre el Desarrollo de África: aplicación de protocolos en la subregión de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo; | UN | ' 2` مناسبة خاصة: المنتدى الإنمائي الأفريقي: تنفيذ البروتوكولات في المنطقة دون الإقليمية للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي؛ |
| 67. El Grupo Asiático acoge con agrado el aumento de la cooperación de la ONUDI con otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en la aplicación de protocolos, convenios y fondos de carácter internacional como medio de movilizar los recursos y mejorar la ejecución de proyectos. | UN | 67- وأضاف أن المجموعة الآسيوية ترحب بتعاون اليونيدو المتزايد مع المنظمات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ البروتوكولات والاتفاقيات والصناديق الدولية كطريقة لحشد الموارد وتحسين تنفيذ المشاريع. |
| aplicar los Protocolos marco en el Sudán será tan difícil como elaborarlos, y en los próximos seis años y medio habrá numerosas ocasiones en que el optimismo que sentimos ahora parezca un lejano recuerdo. | UN | 21 - إن تنفيذ البروتوكولات الإطارية في السودان سيتسم بالصعوبة على غرار الصعوبة التي صودفت في إعداد هذه البروتوكولات، وستطرأ ظروف متعددة، خلال الست سنوات ونصف السنة المقبلة، حيث يتحول التفاؤل الذي نشعر به الآن إلى ذكرى بعيدة. |
| La exigencia de que se apliquen los protocolos adicionales facilitará la cooperación entre los Estados y el Organismo, dotará al Organismo de una competencia más amplia en materia de verificación y permitirá adoptar un enfoque más estructurado del funcionamiento y la verificación en condiciones de seguridad. | UN | ومن شأن متطلب تنفيذ البروتوكولات الإضافية أن ييسر التعاون بين الدول والوكالة، وأن يمنح الوكالة مجالا أوسع لاختصاص التحقق وأن يمكّن من اتخاذ نهج أكثر تنظيما تجاه التشغيل الآمن والتحقق. |
| Acojo con agrado la rúbrica de 31 de diciembre de 2004 por parte del Gobierno del Sudán y del Movimiento y Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés (SPLM/A) de los dos últimos acuerdos del proceso de paz norte-sur, el Acuerdo sobre las modalidades de aplicación de los protocolos y acuerdos y el Acuerdo sobre la cesación permanente del fuego y las modalidades de aplicación de los acuerdos sobre seguridad. | UN | 54 - أرحب بتوقيع الحكومة السودانية وحركة/جيش تحرير السودان في 31 كانون الأول/ديسمبر 2004، الاتفاقين الأخيرين من العملية السلمية بين الشمال والجنوب، ألا وهما الاتفاق بشأن طرائق تنفيذ البروتوكولات والاتفاقات، والاتفاق بشأن وقف إطلاق النار الدائم وطرائق تنفيذ الاتفاقات الأمنية. |
| Consideramos que ahora es crucial poner en práctica los protocolos y programas de acción incluidos en el Pacto a través de un mecanismo regional de seguimiento. | UN | ونعتقد أنه من الأهمية الحاسمة تنفيذ البروتوكولات وبرامج العمل الواردة في الميثاق عبر آلية المتابعة الإقليمية. |