"تنفيذ التوصيات الواردة في الدراسة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la aplicación de las recomendaciones del estudio
        
    • aplicar las recomendaciones del estudio
        
    • de aplicación de las recomendaciones del estudio
        
    Para avanzar en la aplicación de las recomendaciones del estudio, serán cruciales unas asociaciones más consolidadas. UN وبغية المضي قدما في تنفيذ التوصيات الواردة في الدراسة يعد تعزيز الشراكات بالغ الأهمية.
    El objetivo general del mandato de la Representante Especial es acelerar los progresos en la aplicación de las recomendaciones del estudio. UN 5 - ويتمثل الهدف العام لولاية الممثلة الخاصة في الإسراع بخطى التقدم في تنفيذ التوصيات الواردة في الدراسة.
    En el presente informe figura información sobre la aplicación de las recomendaciones del estudio enviada al Secretario General por los Estados Miembros, las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales, y organizaciones no gubernamentales. UN ويتضمن هذا التقرير معلومات تلقاها الأمين العام عن تنفيذ التوصيات الواردة في الدراسة من الدول الأعضاء ومن الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى والمنظمات غير الحكومية.
    La OMS publicará muy pronto un informe que permitirá a los países aplicar las recomendaciones del estudio. UN وقال إن منظمة الصحة العالمية ستصدر عما قريب تقريراً يُمكّن البلدان من تنفيذ التوصيات الواردة في الدراسة.
    Ambos grupos siguen siendo asociados activos en el proceso de aplicación de las recomendaciones del estudio. UN وهم لا يزالون شركاء نشطين في عملية تنفيذ التوصيات الواردة في الدراسة.
    El Grupo Interinstitucional ha emprendido varias iniciativas conjuntas para promover la aplicación de las recomendaciones del estudio. UN وقد شرع الفريق المشترك بين الوكالات المعني بالعنف ضد الأطفال في عدد من المبادرات المشتركة لتعزيز تنفيذ التوصيات الواردة في الدراسة.
    En colaboración con las organizaciones regionales, la Representante Especial del Secretario General organizó seis consultas regionales para promover la aplicación de las recomendaciones del estudio y establecer mecanismos regionales con el fin de promover y vigilar el progreso alcanzado. UN وشاركت الممثلة الخاصة للأمين العام مع المنظمات الإقليمية في تنظيم ست مشاورات إقليمية للتشجيع على تنفيذ التوصيات الواردة في الدراسة وإنشاء آليات إقليمية لمواصلة إحراز التقدم ورصده.
    La Representante Especial adoptó importantes iniciativas para lograr progresos en la aplicación de las recomendaciones del estudio. UN 3 - اضطلعت الممثلة الخاصة بمبادرات هامة لتعزيز التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات الواردة في الدراسة.
    Asimismo, otros organismos del sistema de las Naciones Unidas deben desempeñar el papel que les corresponde en la aplicación de las recomendaciones del estudio Graça Machel sobre las consecuencias de los conflictos armados en los niños, que también han de servir de orientación para los trabajos de la Comisión. UN وعلى الهيئات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة أيضا أن تقوم بدورها في تنفيذ التوصيات الواردة في الدراسة التي قامت بها السيدة غراسا ماشيل حــول أثر النزاعات المسلحة على اﻷطفال، وهي دراسة ينبغي أن تسترشد بها أعمال اللجنة.
    En el presente informe figura información compilada por el Secretario General sobre la aplicación de las recomendaciones del estudio por los Estados Miembros, las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales y organizaciones no gubernamentales (ONG). UN 3 - ويتضمن هذا التقرير معلومات جمعها الأمين العام بشأن تنفيذ التوصيات الواردة في الدراسة من جانب الدول الأعضاء والأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى والمنظمات غير الحكومية.
    El apoyo firme y la participación de los organismos de las Naciones Unidas, en particular el UNICEF, la OMS y la OIT, así como la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, son decisivos para la aplicación de las recomendaciones del estudio. UN وقال إن الدعم القوي والمشاركة من جانب وكالات الأمم المتحدة، لا سيما منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية ومنظمة العمل الدولية، فضلا عن مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان، هي أمور حاسمة من أجل تنفيذ التوصيات الواردة في الدراسة.
    Teniendo esto presente, la Representante Especial está llevando a cabo una encuesta mundial para clasificar y evaluar los avances registrados en la aplicación de las recomendaciones del estudio. UN 76 - وبمراعاة ذلك، تعمل الممثلة الخاصة على إجراء استقصاء عالمي لتحديد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات الواردة في الدراسة.
    La encuesta tiene por objeto evaluar los progresos logrados en la aplicación de las recomendaciones del estudio y ayudar a dar forma a un programa orientado al futuro. UN 79 - ويهدف الاستقصاء إلى تقييم التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات الواردة في الدراسة وإلى المساعدة في صياغة جدول أعمال تطلعي.
    La colaboración con los asociados regionales es una piedra angular de la estrategia de la Representante Especial para consolidar la aplicación de las recomendaciones del estudio en todos los países. UN 86 - التعاون مع الشركاء الإقليميين حجر زاوية في استراتيجية الممثلة الخاصة لتوحيد جهود تنفيذ التوصيات الواردة في الدراسة المذكورة داخل البلدان وفيما بينها.
    Como se indicó anteriormente, la Representante Especial llevará a cabo una encuesta mundial para clasificar y evaluar los progresos registrados en la aplicación de las recomendaciones del estudio. UN 126 - كما ذكر أعلاه، سوف تجري الممثلة الخاصة استقصاءً عالميا لتحديد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات الواردة في الدراسة.
    b) Informe de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos sobre los progresos en la aplicación de las recomendaciones del estudio sobre los derechos humanos de las personas con discapacidades (resolución 2004/52 de la Comisión de Derechos Humanos). UN (ب) تقرير مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان عن التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات الواردة في الدراسة المتعلقة بحقوق الإنسان للمعوقين (قرار لجنة حقوق الإنسان 2004/52).
    La organización de consultas de expertos y la preparación de estudios temáticos, que son componentes esenciales del programa de la Representante Especial, tienen por fin dar más apoyo a la protección de los niños frente a la violencia; generar preocupación por los efectos perjudiciales de este fenómeno; promover los cambios sociales y del comportamiento; y asegurar el progreso en la aplicación de las recomendaciones del estudio. UN 35 - إن تنظيم مشاورات للخبراء وإعداد دراسات مواضيعية هي من الملامح الرئيسية لجدول أعمال الممثلة الخاص التي تهدف إلى توسيع نطاق الدعم المقدم لحماية الأطفال من العنف؛ وإثارة الاهتمام بالآثار الضارة لهذه الظاهرة؛ وتشجيع التغيرات السلوكية والمجتمعية؛ والتأكد من تحقيق التقدم في تنفيذ التوصيات الواردة في الدراسة.
    b) Promueva y apoye, en cooperación con los Estados Miembros, la aplicación de las recomendaciones del estudio de las Naciones Unidas sobre la violencia contra los niños, según proceda, recomendando medidas y medios en los planos nacional, regional e internacional para erradicar la violencia contra los niños y sus causas y para remediar sus consecuencias, promoviendo y garantizando el control nacional de los planes y programas a tal efecto; UN (ب) تشجيع ودعم عملية تنفيذ التوصيات الواردة في الدراسة التي أجرتها الأمم المتحدة عن العنف ضد الأطفال، بالتعاون مع الدول الأعضاء، والتوصية، حسب الاقتضاء، باتخاذ تدابير وسبل ووسائل على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي للقضاء على العنف ضد الأطفال وأسبابه، ولمعالجة عواقبه، وتشجيع وكفالة تولي البلدان زمام الأمور في وضع الخطط والبرامج الوطنية في هذا الصدد؛
    La elección de un representante especial sobre la violencia contra los niños, como propone el experto independiente, podría contribuir en gran medida a ayudar a los Estados a aplicar las recomendaciones del estudio. UN وقالت إن تعيين ممثلة خاصة معنية بالعنف ضد الأطفال، على النحو الذي يقترحه الخبير المستقل، يمكن أن يقدّم إسهاماً كبيراً بمعاونة الدول على تنفيذ التوصيات الواردة في الدراسة.
    La Alta Comisionada ha pedido a los directores y representantes del ACNUR que formulen un plan de acción que integre los planes de acción de todas las oficinas para aplicar las recomendaciones del estudio. UN وقد طلبت المفوضة السامية إلى المديرين وممثلي المفوضية صياغة خطة عمل تضم خطط عمل جميع المكاتب بغية تنفيذ التوصيات الواردة في الدراسة.
    El Comité confía en que el Representante Especial lleve a cabo una labor constante y al más alto nivel en apoyo a las iniciativas de aplicación de las recomendaciones del estudio y de erradicación de la violencia contra los niños. UN واللجنة واثقة من أن المقرر الخاص سيكفل دعماً مستداماً رفيع المستوى للجهود القائمة الرامية إلى تنفيذ التوصيات الواردة في الدراسة والقضاء على العنف ضد الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more