"تنفيذ التوصية الواردة" - Translation from Arabic to Spanish

    • aplicación de la recomendación que figura
        
    • se aplicó la recomendación que figura
        
    • la aplicación de la recomendación contenida
        
    • aplicar la recomendación que figura
        
    • cumplir la recomendación
        
    • la recomendación que figuraba
        
    37. La aplicación de la recomendación que figura a continuación facilitaría la difusión de las mejores prácticas. UN 37 - وسيؤدي تنفيذ التوصية الواردة أدناه إلى تسهيل نشر أفضل الممارسات.
    48. La aplicación de la recomendación que figura a continuación aumentaría la responsabilidad de todas las partes interesadas. UN 47 - وسيؤدي تنفيذ التوصية الواردة أدناه إلى تعزيز مساءلة جميع أصحاب المصلحة.
    17. La aplicación de la recomendación que figura a continuación mejoraría los controles y el cumplimiento. UN 17 - ومن شأن تنفيذ التوصية الواردة أدناه أن يحسّن الضوابط والامتثال.
    Cabe señalar que se aplicó la recomendación que figura en el párrafo 233 del informe de la Junta correspondiente a 2004/2005 y a la que se hace referencia en el anexo II de su informe correspondiente a 2006/2007. UN 164 - تجدر الإشارة إلى أنه تم تنفيذ التوصية الواردة في الفقرة 233 من تقرير المجلس عن الفترة 2004-2005 والمشار إليها في المرفق الثاني من تقريره عن الفترة 2006-2007.
    El Comité pidió a la Secretaría que le informase, en su período de sesiones sustantivo de 1999, sobre la aplicación de la recomendación contenida en el párrafo 6 supra. UN ١٢ - طلبت اللجنة إلى اﻷمانة العامة أن تقدم إليها تقريرا عن تنفيذ التوصية الواردة في الفقرة ٦ أعلاه، في دورتها الموضوعية لعام ١٩٩٩.
    Los órganos de derechos humanos y los órganos creados en virtud de tratados han adoptado numerosas medidas para aplicar la recomendación que figura en la Declaración y el Programa de Acción de Viena. UN وقد اتخذت اﻷجهزة المعنية بحقوق اﻹنسان وهيئات اﻹشراف على معاهدات حقوق اﻹنسان خطوات عديدة بغية تنفيذ التوصية الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    Lo que es más importante aún, de este modo se podría cumplir la recomendación del capítulo VI de que el sistema de las Naciones Unidas elabore una estrategia de asistencia técnica y un programa que propicien la creación de capacidad en los organismos de contratación pública de los países en desarrollo y los países de economías en transición. UN والأهم من ذلك، فمن شأن عملية إعادة التنظيم أن تساعد على تنفيذ التوصية الواردة في الفصل السادس والتي يُطلَب فيها من منظومة الأمم المتحدة أن تضع استراتيجية وبرنامجاً للمساعدة التقنية مؤيدين لبناء القدرات لدى وكالات المشتريات العامة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    56. La aplicación de la recomendación que figura a continuación aumentaría la rendición de cuentas y las economías de gastos. UN 56 - ومن شأن تنفيذ التوصية الواردة أدناه أن يحسّن المساءلة والوفورات في التكاليف.
    66. La aplicación de la recomendación que figura a continuación mejorará la rendición de cuentas y las economías de gastos. UN 66 - وسيؤدي تنفيذ التوصية الواردة أدناه إلى تحسين المساءلة وتحسين تحقيق وفورات في التكاليف.
    74. La aplicación de la recomendación que figura a continuación aumentará la eficacia y contribuirá a la difusión de mejores prácticas. UN 74 - وسيؤدي تنفيذ التوصية الواردة أدناه إلى تحسين الكفاءة ونشر أفضل الممارسات.
    17. La aplicación de la recomendación que figura a continuación mejoraría los controles y el cumplimiento. UN 17- ومن شأن تنفيذ التوصية الواردة أدناه أن يحسّن الضوابط والامتثال.
    56. La aplicación de la recomendación que figura a continuación aumentaría la rendición de cuentas y las economías de gastos. UN 56- ومن شأن تنفيذ التوصية الواردة أدناه أن يحسّن المساءلة والوفورات في التكاليف.
    66. La aplicación de la recomendación que figura a continuación mejorará la rendición de cuentas y las economías de gastos. UN 66- وسيؤدي تنفيذ التوصية الواردة أدناه إلى تحسين المساءلة وتحسين تحقيق وفورات في التكاليف.
    74. La aplicación de la recomendación que figura a continuación aumentará la eficacia y contribuirá a la difusión de mejores prácticas. UN 74- وسيؤدي تنفيذ التوصية الواردة أدناه إلى تحسين الكفاءة ونشر أفضل الممارسات.
    Cabe señalar que, como se explicó en el informe del Secretario General (A/61/811, párr. 162) se aplicó la recomendación que figura en el párrafo 315 del informe de la Junta correspondiente a 2004/2005 y a la que se hace referencia en el anexo II de su informe correspondiente a 2006/2007. UN 171 - تجدر الإشارة إلى أنه تم، حسب ما ورد بيانه في تقرير الأمين العام (A/61/811، الفقرة 162) تنفيذ التوصية الواردة في الفقرة 315 من تقرير المجلس عن الفترة 2004-2005 والمشار إليها في المرفق الثاني من تقريره عن الفترة 2006-2007.
    Debe señalarse que, como se explicó en el informe del Secretario General (A/61/811, párr. 171), se aplicó la recomendación que figura en el párrafo 345 del informe de la Junta correspondiente a 2004/2005 y a la que se hace referencia en el anexo II de su informe correspondiente a 2006/2007. UN 179 - وتجدر الإشارة إلى أنه تم، حسبما ورد بيانه في تقرير الأمين العام في (A/61/811 الفقرة 171) تنفيذ التوصية الواردة في الفقرة 345 من تقرير المجلس عن الفترة 2004/2005، والمشار إليها في المرفق الثاني لتقريره عن الفترة 2006-2007.
    376. La Junta examinó la aplicación de la recomendación contenida en el párrafo 192 de su informe anterior2, en el sentido de que el PNUD elaborara un plan de prevención de fraudes. UN 376 - تابع المجلس تنفيذ التوصية الواردة في الفقرة 192 من تقريره السابق(2) بأن يضع البرنامج الإنمائي خطـة لمنع الغـش.
    [B1] El Estado parte ha hecho importantes avances en la aplicación de la recomendación contenida en el párrafo 19, pero se precisa información adicional acerca de la aplicación de la nueva ley. UN [باء1]: أحرزت الدولة الطرف تقدماً كبيراً في تنفيذ التوصية الواردة في الفقرة 19، لكن ثمة حاجة إلى معلومات إضافية عن تطبيق القانون الجديد المعتمد.
    Al mismo tiempo, el Grupo de Trabajo cree que si la Asamblea General decide aplicar la recomendación que figura en el párrafo 55 supra, debería continuar vigilando las recomendaciones que figuran en el informe del Secretario General con arreglo al tema del programa " Las causas de los conflictos y la promoción de la paz duradera y el desarrollo sostenible en África " . UN 62 - وفي الوقت نفسه، يرى الفريق العامل أنه يجب على الجمعية العامة، إذا ما قررت تنفيذ التوصية الواردة في الفقرة 55 أعلاه، أن تواصل رصد تنفيذ التوصيات التي تضمنها تقرير الأمين العام عن طريق البند المعنون " أسباب الصراع في أفريقيا وتحقيق السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها " .
    El marco de CTPD para 1997-1999 está destinado a aplicar la recomendación que figura en el informe sobre las nuevas orientaciones y proporciona directrices para la utilización de los recursos asignados por la Junta Ejecutiva del PNUD, así como de otros recursos que puedan ponerse a disposición en el futuro, inclusive los recursos proporcionados al Fondo Fiduciario de Contribuciones Voluntarias para el Fomento de la Cooperación Sur-Sur. UN ٢٢ - يهدف إطار التعاون التقني فيما بين البلدان النامية للفترة ١٩٩٧-١٩٩٩ إلى تنفيذ التوصية الواردة في التقرير المتعلق بالاتجاهات الجديدة، وتوفير دليل لاستغلال الموارد المخصصة من قبل المجلس التنفيذي للبرنامج اﻹنمائي، إلى جانب الموارد اﻷخرى التي يرجح توفرها مستقبلا، بما في ذلك الموارد التي تقدم إلى الصندوق الاستئماني لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    La UNAMID procuró cumplir la recomendación en el informe sobre la ejecución del presupuesto de 2011/12 (A/67/601) y se asegurará de que los informes futuros contengan suficiente análisis. UN عملت العملية المختلطة جاهدة على تنفيذ التوصية الواردة في تقرير الأداء للفترة 2011/2012 (A/67/601) وستكفل أن تتضمن تقارير الأداء المقبلة ما يكفي من التحليل
    China coincidía con Liechtenstein en considerar que podría ser difícil aplicar en la práctica la recomendación que figuraba en el párrafo 7 de las conclusiones preliminares. UN وتتفق الصين مع ليختنشتاين على أن تنفيذ التوصية الواردة في الفقرة 7 من الاستنتاجات الأولية قد يكون صعبا من الناحية العملية().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more