Observando los cambios políticos y económicos, entre ellos, los sistemas orientados al mercado, que afectan la aplicación de la Parte XI, | UN | وإذ تلاحظ التغييرات السياسية والاقتصادية، ومنها اتباع نُهج ذات توجه سوقي، التي تؤثر على تنفيذ الجزء الحادي عشر، |
PROYECTO DE RESOLUCIÓN Y PROYECTO DE ACUERDO RELATIVOS A la aplicación de la Parte XI DE LA CONVENCIÓN DE LAS | UN | مشروع قرار ومشروع اتفاق بشأن تنفيذ الجزء الحادي عشر |
Considerando que tal vez el mejor medio de lograr el objetivo de la participación universal en la Convención sea la adopción de un acuerdo relativo a la aplicación de la Parte XI, | UN | وإذ ترى أن خير وسيلة لبلوغ هدف المشاركة العالمية في الاتفاقية هي اعتماد اتفاق بشأن تنفيذ الجزء الحادي عشر، |
14. El Consejo ha tomado nota de que desde la aprobación de la resolución 687 (1991) se lograron adelantos en la aplicación de la sección C de esa resolución, pero todavía queda mucho por hacer. | UN | " ٤١ - ولاحظ المجلس أنه أحرز منذ اعتماد القرار ٧٨٦ )١٩٩١( تقدم في تنفيذ الجزء جيم من ذلك القرار إلا أنه ما زال هناك الكثير مما ينبغي القيام به. |
Sudáfrica celebra la conclusión con éxito del Acuerdo relativo a la aplicación de la Parte XI de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | ترحب جنوب افريقيا باﻹبرام الناجح للاتفاق بشأن تنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار. |
Considerando que tal vez el mejor medio de lograr el objetivo de la participación universal en la Convención sea la adopción de un acuerdo relativo a la aplicación de la Parte XI, | UN | وإذ ترى أن خير وسيلة لبلوغ هدف المشاركة العالمية في الاتفاقية هي اعتماد اتفاق بشأن تنفيذ الجزء الحادي عشر، |
Observando los cambios políticos y económicos, entre ellos, los sistemas orientados al mercado, que afectan la aplicación de la Parte XI, | UN | وإذ تلاحظ التغييرات السياسية والاقتصادية التي تؤثر على تنفيذ الجزء الحادي عشر، بما فى ذلك اتباع نُهج ذات توجه سوقي، |
La función del Centro también consistió en participar en la aplicación de la Parte dedicada a la plataforma de información sobre previsión tecnológica. | UN | وكان دور المركز يتمثّل أيضا في مشاركته في تنفيذ الجزء المكرّس لمنصّة المعلومات المتعلقة بالاستبصار التكنولوجي. |
Acuerdo sobre la aplicación de la Parte XI de la Convención de las Naciones sobre el Derecho del Mar | UN | اتفاق تنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار |
En el capítulo I se examinan los progresos logrados en la aplicación de la Parte A del plan de trabajo, es decir, elementos exclusivos del Convenio de Rotterdam. | UN | يستعرض الفصل الأول التقدم المحرز في تنفيذ الجزء ألف من خطة العمل أي العناصر الفريدة الخاصة باتفاقية روتردام. |
En el capítulo II se informa sobre los progresos logrados en la aplicación de la Parte B del plan de trabajo, es decir, elementos compartidos con otros procesos. | UN | ويتناول الفصل الثاني التقدم المحرز في تنفيذ الجزء باء من خطة العمل أي العناصر المشتركة بين الوحدات. |
Acuerdo relativo a la aplicación de la Parte XI de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar | UN | الاتفاق بشأن تنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار |
Guía para la aplicación de la Parte 3 del Anexo Técnico | UN | دليل تنفيذ الجزء الثالث من المرفق التقني |
El primero era el de concluir la elaboración de la Guía para la aplicación de la Parte 3 del anexo técnico, con miras a su aprobación por la Cuarta Conferencia como mejor práctica. | UN | أوَّلها استكمال صياغة دليل تنفيذ الجزء 3 من المرفق الفني بغية اعتماده من قبل المؤتمر الرابع كأفضل ممارسة. |
Se hizo un llamamiento para que se asegurara la aplicación de la Parte XIII de la Convención a ese respecto. | UN | وقد وجهت دعوة لكفالة تنفيذ الجزء الثالث عشر من الاتفاقية في هذا الصدد. |
Su propósito principal fue la armonización del texto en los distintos idiomas del proyecto de resolución y proyecto de acuerdo relativos a la aplicación de la Parte XI de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 1982. | UN | وكان القصد اﻷول لهذه الجولة النهائية من المشاورات هو مطابقة نسخ النص المعدة بمختلف اللغات لمشروع القرار ومشروع الاتفاق بشأن تنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢. |
El Acuerdo relativo a la aplicación de la Parte XI de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar es un resultado concreto y fructífero de la iniciativa del Secretario General. | UN | ويعتبر الاتفاق بشأن تنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار نتيجة ملموسة وناجحة لمبادرة اﻷمين العام. |
La Comisión y el OIEA especificarían cuáles eran las cuestiones pendientes en la aplicación de la sección C de la resolución 687 (1991). | UN | وستتولى اللجنة والوكالة الدولية للطاقة الذرية تحديد المسائل المعلقة في تنفيذ الجزء جيم من القرار ٦٨٧ )١٩٩١(. |
Una serie de delegaciones reiteraron la necesidad, en este contexto, de aplicar la parte XIV de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | وكرر عدد من الوفود التأكيد على الحاجة في هذا السياق إلى تنفيذ الجزء الرابع عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
74. Pone de relieve una vez más la importancia de que se aplique la Parte XII de la Convención para proteger y preservar el medio marino y sus recursos vivos contra la contaminación y la degradación física, y exhorta a todos los Estados a que cooperen y adopten medidas, de conformidad con la Convención, directamente o por medio de las organizaciones internacionales competentes, para proteger y preservar el medio marino; | UN | 74 - تؤكد مرة أخرى على أهمية تنفيذ الجزء الثاني عشر من الاتفاقية بغية حماية وحفظ البيئة البحرية ومواردها البحرية الحية من التلوث والتدهور المادي، وتهيب بجميع الدول أن تتعاون وتتخذ تدابير متسقة مع الاتفاقية، إما بصورة مباشرة أو من خلال المنظمات الدولية المختصة، من أجل حماية البيئة البحرية وحفظها؛ |
De conformidad con esa resolución, la secretaría de la CAPI contrató los servicios de un consultor jurídico para realizar un informe sobre los aspectos jurídicos de la metodología necesaria para aplicar las disposiciones de la sección II.G de la resolución 48/224. | UN | وعملا بذلك القرار، قامت أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية بتعيين خبير استشاري قانوني ﻹعداد تقرير عن الجوانب القانونية لمنهجية تنفيذ الجزء ثانيا - زاي من القرار ٤٨/٢٢٤. |
Se ha convocado a más de 50 entidades gubernamentales y organizaciones no gubernamentales para aplicar la sección del Plan relativa a la garantía y protección de los derechos civiles y políticos. | UN | ودعي أكثر من 50 كيانا حكوميا ومنظمة غير حكومية إلى تنفيذ الجزء المتعلق بضمان وحماية الحقوق المدنية والسياسية من الخطة. |
Deseo referirme a mi carta de fecha 13 de julio de 1998, distribuida como documento oficial (S/1998/689), en la que señalamos a su atención las observaciones del Gobierno de la República del Iraq a propósito del deficiente funcionamiento de los organismos de las Naciones Unidas en la ejecución de la parte relativa a las tres provincias septentrionales, Arbil, Dehok y Sulaymaniya, de las fases I, II y III del Plan de adquisición y distribución. | UN | نود أن نشير إلى رسالتنا المؤرخة ١٣ تموز/يوليه ١٩٩٨ المنشورة بالوثيقة (S/1998/689) التي أطلعناكم فيها على ملاحظات حكومة جمهورية العراق بشأن المستوى المتدني ﻷداء وكالات اﻷمم المتحدة في تنفيذ الجزء الخاص بالمحافظات الشمالية الثلاث، أربيل ودهوك والسليمانية، من خطط الشراء والتوزيع للمراحل اﻷولى والثانية والثالثة. |
:: Cuestiones jurídicas relativas al acuerdo de aplicación de la Parte XI de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, Instituto Chino de Derecho del Mar, 1994. | UN | :: مسائل قانونية تتعلق بالاتفاق على تنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، الجمعية الصينية لقانون البحار 1994. |