"تنفيذ الحق في التنمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la realización del derecho al desarrollo
        
    • la aplicación del derecho al desarrollo
        
    • ejercicio del derecho al desarrollo
        
    • hacer efectivo el derecho al desarrollo
        
    • ejercicio efectivo del derecho al desarrollo
        
    • la efectividad del derecho al desarrollo
        
    • práctica el derecho al desarrollo
        
    • de aplicar el derecho al desarrollo
        
    • puesta en práctica del derecho al desarrollo
        
    Los Estados deben cooperar entre sí en la realización del derecho al desarrollo y para eliminar los obstáculos que lo impiden. UN ويجب على الدول أن تتعاون مع بعضها البعض بغية تنفيذ الحق في التنمية وإزالة العقبات التي تعوقه.
    El Consejo podría recomendar a las entidades del sistema de las Naciones Unidas que ampliaran la cooperación destinada a mejorar la realización del derecho al desarrollo. UN كما يستطيع المجلس أن يوصي عناصر منظومة اﻷمم المتحدة بتعزيز التعاون بهدف تحسين تنفيذ الحق في التنمية.
    Una de las subdivisiones del Centro de Derechos Humanos se ocupará concretamente de la cuestión de la aplicación del derecho al desarrollo. UN وإن فرعا من فروع مركز حقوق اﻹنسان سيعالج بشكل محدد مسألة تنفيذ الحق في التنمية.
    Toda coordinación de este carácter que mejore la aplicación del derecho al desarrollo será bienvenida. UN وستكون جميع جهود التنسيق التي تؤدي إلى تعزيز تنفيذ الحق في التنمية محل ترحيب.
    Sólo así sería posible supervisar, mediante los mecanismos apropiados, la aplicación y el ejercicio del derecho al desarrollo. UN وبتحقيق ذلك فقط يصبح من الممكن، بواسطة آليات مناسبة، رصد تنفيذ الحق في التنمية وإعماله.
    En particular, el nuevo instrumento debería tratar de hacer efectivo el derecho al desarrollo, que es un requisito para que se dé una solución integral y duradera a las necesidades especiales de los discapacitados. UN كما ينبغي أن يتمثل الغرض تحديداً من أي صك جديد في تنفيذ الحق في التنمية تنفيذاً فعالاً، فهذا الحق يمثل شرطاً مسبقاً لأي حل متكامل ومستديم لاحتياجات المعوقين الخاصة.
    32. la realización del derecho al desarrollo es fundamental para la promoción de los derechos humanos en todo el mundo. UN ٣٢ - وأردف قائلا إن تنفيذ الحق في التنمية ضروري لتعزيز حقوق اﻹنسان في جميع أنحاء العالم.
    45. Por último, el experto independiente presentó su concepto de pactos para la realización del derecho al desarrollo. UN 45- وأخيراً طرح الخبير المستقل رؤيته لتعاقد من أجل التنمية بغية تنفيذ الحق في التنمية.
    45. Por último, el experto independiente presentó su concepto de pactos para la realización del derecho al desarrollo. UN 45- وأخيراً طرح الخبير المستقل رؤيته لتعاقد من أجل التنمية بغية تنفيذ الحق في التنمية.
    El sistema de las Naciones Unidas seguirá trabajando con miras a lograr que se realicen en todo el sistema actividades encaminadas a la realización del derecho al desarrollo. UN ٦٢ - وسوف تواصل منظومة اﻷمم المتحدة العمل على اتخاذ إجراءات على نطاق المنظومة تركز على تنفيذ الحق في التنمية.
    96) El Grupo de Trabajo debería concentrarse en la realización del derecho al desarrollo en los sectores de la salud, la educación y la alimentación. UN 96- ينبغي للفريق العامل المفتوح العضوية أن يركز على تنفيذ الحق في التنمية في ميادين الصحة والتعليم والغذاء.
    El Alto Comisionado ha procurado desempeñar esa misión de un modo innovador, infundiendo a la aplicación del derecho al desarrollo una sustancia práctica y tangible. UN وسعى المفوض السامي إلى الاستجابة لهذا الواجب بطريقة مبتكرة، معطياً تنفيذ الحق في التنمية مضموناً عملياً وملموساً.
    Sugirió que un pacto de desarrollo de ese tipo destacaría la importancia de la cooperación internacional en la aplicación del derecho al desarrollo. UN وأشار الخبير المستقل إلى أن هذا التعاقد من أجل التنمية سيبرز أهمية التعاون الدولي في تنفيذ الحق في التنمية.
    Sólo así podemos contar con que el Grupo de Trabajo cumpla con su mandato y contribuya a la aplicación del derecho al desarrollo. UN وبهذه الطريقة وحدها يمكننا أن نتوقع من الفريق العامل تنفيذ ولايته والإسهام في تنفيذ الحق في التنمية.
    Es fundamental la obligación de la comunidad internacional de facilitar la aplicación del derecho al desarrollo y de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN والتزام المجتمع الدولي بتيسير تنفيذ الحق في التنمية والأهداف الإنمائية للألفية هو الأسمى.
    Dar prioridad a la erradicación de la pobreza y reducir las brechas de la desigualdad en la aplicación del derecho al desarrollo UN إيلاء الأولوية لاستئصال شأفة الفقر وتضييق هوة اللامساواة في تنفيذ الحق في التنمية
    También se ha abordado la cuestión del ejercicio del derecho al desarrollo. UN وقال إنه هو أيضا قام بمبادرات لمعالجة مسألة تنفيذ الحق في التنمية.
    Algunas delegaciones señalaron que las actividades de los agentes no gubernamentales, incluidas las empresas multinacionales, estaban obstaculizando el ejercicio del derecho al desarrollo. UN وأشار بعض الوفود إلى أن أنشطة الأطراف غير الحكومية الفاعلة، ومنها المتعدد الجنسية، تعوق تنفيذ الحق في التنمية.
    El Movimiento de los Países No Alineados celebra el proceso de revisión de los criterios y subcriterios operacionales sobre el ejercicio del derecho al desarrollo. UN وأضاف قائلا إن حركة عدم الانحياز ترحب بعملية استعراض المعايير والمعايير الفرعية التنفيذية بشأن تنفيذ الحق في التنمية.
    Sería conveniente invocar una vez más el concepto de pacto de desarrollo al elaborar los programas necesarios para hacer efectivo el derecho al desarrollo. UN ومن المفيد تطبيق مفهوم التعاقد من أجل التنمية مرة أخرى عند وضع برامج تنفيذ الحق في التنمية.
    Con el apoyo constante del equipo especial, el Grupo de Trabajo podría refinar y desarrollar más a fondo los criterios, subcriterios e indicadores a fin de que se convirtiesen en instrumentos que ayudasen a hacer efectivo el derecho al desarrollo. UN ويستطيع الفريق العامل، بفضل الدعم المستمر من فرقة العمل، أن يواصل تنقيح وصياغة المعايير والمعايير الفرعية والمؤشرات لتصبح أدوات تساعد في تنفيذ الحق في التنمية.
    Algunas delegaciones subrayaron la necesidad de facilitar recursos financieros para el ejercicio efectivo del derecho al desarrollo a nivel nacional. UN وأكد بعض الوفود على ضرورة توفير الموارد المالية من أجل تنفيذ الحق في التنمية تنفيذاً فعالاً على الصعيد الوطني.
    Además, formuló varias observaciones sobre el ejercicio y la efectividad del derecho al desarrollo, la evaluación periódica de diversas alianzas, la necesidad de concretizar los criterios, las misiones técnicas y la meta 8.E de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وعلاوة على ذلك، أبْدت المجموعة عدداً من الملاحظات بخصوص تنفيذ الحق في التنمية وإعماله، والتقييم الدوري لمختلف الشراكات، وضرورة جعل المعايير معايير ملموسة، والبعثات الفنية، والغاية 8 - هاء المندرجة تحت الهدف 8 من أهداف الألفية.
    No obstante, en el informe del presente año se hará hincapié en las estrategias para llevar a la práctica el derecho al desarrollo, según se formula en la Declaración de 1986, de conformidad con los principios y las prácticas de derecho internacional en un contexto de mundialización y de aumento de la integración del mundo. UN ولكن التركيز سينصب، في تقرير السنة الحالية، على استراتيجيات تنفيذ الحق في التنمية حسبما حددها إعلان عام ٦٨٩١، بما يتمشى مع مبادئ وممارسات القانون الدولي، واستنادا الى الخلفية المتمثلة في العولمة والتكامل المتزايد على الصعيد العالمي.
    El apoyo financiero y el asesoramiento de política ofrecidos por conducto del SCLP desempeñan una función importante cuando los países tratan de aplicar el derecho al desarrollo. UN وللدعم المالي والمشورة في مجال السياسات العامة، الموفرة من خلال مرفق التخفيف من حدة الفقر وتحقيق النمو، دور هام يمكن أن يلعباه متى سعت البلدان إلى تنفيذ الحق في التنمية.
    La puesta en práctica del derecho al desarrollo se verá más reforzada merced a un tratado internacional obligatorio sobre este derecho. UN وسيحظى تنفيذ الحق في التنمية بمزيد من التعزيز من خلال عقد معاهدة دولية ملزمة بصدد هذا الحق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more