C. Conclusión sobre la aplicación de la política relativa | UN | جيم ـ استنتاج بشأن تنفيذ السياسة المتعلقة باللاجئات |
C. Conclusión sobre la aplicación de la política relativa | UN | جيم ـ استنتاج بشأن تنفيذ السياسة المتعلقة باللاجئات |
Igual importancia, e incluso mayor en los dos últimos años, reviste la aplicación de la política y de las prácticas operacionales, que competen a la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | ومما له أهمية موازية ممارسات تنفيذ السياسة والممارسات العملية، وهو ما يقع على عاتق اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وما زالت أهميته تتزايد في السنتين الماضيتين. |
Sin embargo, la responsabilidad de aplicar la política recae en los propios empleadores y empleados. | UN | ومع هذا، فإن مسؤولية تنفيذ السياسة تقع على عاتق أرباب الأعمال والموظفين أنفسهم. |
Aumento del número y la calidad de las auditorías de gestión y exámenes de la Aplicación de Políticas | UN | الزيـــــادة الكميـــة والنوعية للمراجعات اﻹدارية واستعراضات تنفيذ السياسة العامة |
El Gobierno central puede sólo imponer condiciones generales a esos municipios, pues, a ellos incumbe en definitiva la responsabilidad directa de la aplicación de la política de atención al niño. | UN | ولا تستطيع الحكومة المركزية أن تفرض على البلديات سوى شروط عامة، بما أن البلديات هي التي تتولى المسؤولية المباشرة عن تنفيذ السياسة المتعلقة برعاية الطفل. |
En las auditorías futuras, la Junta supervisará la aplicación de la política mencionada. | UN | وسيقوم المجلس، في إطار عملية مراجعة الحسابات في المستقبل، برصد تنفيذ السياسة المذكورة أعلاه. |
G. Informe oral sobre la aplicación de la política relativa a los comités nacionales | UN | التقرير الشفوي بشأن تنفيذ السياسة المتعلقة باللجان الوطنية |
Tema 9: Informe oral sobre la aplicación de la política relativa a los Comités Nacionales | UN | البند ٩: تقرير شفوي بشأن تنفيذ السياسة المتعلقة باللجان الوطنية |
G. Informe oral sobre la aplicación de la política | UN | التقرير الشفوي بشأن تنفيذ السياسة المتعلقة باللجان الوطنية |
Tema 9:Informe oral sobre la aplicación de la política relativa a los Comités Nacionales | UN | البند ٩: تقرير شفوي بشأن تنفيذ السياسة المتعلقة باللجان الوطنية |
Semejantes políticas facilitarían también la aplicación de la política de movilidad. | UN | ومن شأن هذه السبل أن تساعد أيضا في تنفيذ السياسة المتعلقة بالتنقل. |
Una delegación recomendó también preparar indicadores para vigilar la aplicación de la política. | UN | كما أوصى وفد بوضع مؤشرات لغرض رصد تنفيذ السياسة. |
En el caso del Níger, esa colaboración sentó las bases para la aplicación de la política nacional de población en todo el país. | UN | وفي حالة النيجر، مهَّد ذلك التعاون السبيل أمام تنفيذ السياسة السكانية الوطنية في سائر أرجاء البلد. |
Hasta ahora no se ha elaborado ningún programa para aplicar la política Nacional sobre las Discapacidades ni el Marco de Acción para el Milenio de Biwako. | UN | وحتى الآن، لم يوضع أي برنامج فعلي من أجل تنفيذ السياسة الوطنية في ميدان الإعاقة أو إطار بيواكو للعمل في الألفية الجديدة. |
El Servicio Estatal de Investigaciones Arqueológicas se encarga de aplicar la política en materia de arqueología en nombre del ministro. | UN | وتتولى الدائرة الحكومية للبحوث الأثرية، بالنيابة عن الوزير، تنفيذ السياسة المتعلقة بعلم الآثار. |
Aumento del número y la calidad de las auditorías de gestión y exámenes de la Aplicación de Políticas | UN | الزيـــــادة الكميـــة والنوعية للمراجعات اﻹدارية واستعراضات تنفيذ السياسة العامة |
Se recomendaron asimismo varias medidas innovadoras destinadas a aumentar el rendimiento de cuentas por la ejecución de la política pertinente y también varias medidas destinadas a acercar más política y práctica. | UN | وأوصى التقرير أيضاً باتخاذ عدد من التدابير الجديدة لتعزيز المساءلة عن تنفيذ السياسة ذات الصلة إلى جانب اتخاذ عدد من الخطوات لسد الثغرة القائمة في الممارسة. |
El Director Ejecutivo Adjunto de Programas dijo que la elaboración de mejores indicadores cuantitativos y cualitativos para vigilar la aplicación de las políticas constituía un reto para el UNICEF. | UN | وقال نائب المدير التنفيذي لشؤون البرامج إن وضع مؤشرات كمية ونوعية أفضل لرصد تنفيذ السياسة يعتبر تحديا لليونيسيف. |
El UNFPA ayudará a otros gobiernos provinciales de Papua Nueva Guinea a ampliar esta iniciativa y seguir aplicando la política demográfica nacional. | UN | وسوف يعمل الصندوق على مساعدة حكومات مقاطعات أخرى في بابوا غينيا الجديدة بغرض رفع مستوى هذه المبادرة ومواصلة تنفيذ السياسة السكانية الوطنية. |
En la práctica, los Gobiernos consecutivos de Gibraltar examinaban las disposiciones de la Constitución, adoptando medidas para aplicar las políticas para cuya aplicación habían sido elegidos. | UN | وبصورة أساسية، قامت الحكومات المتتالية لجبل طارق باستعراض أحكام الدستور واتخذت إجراءات بشأن تنفيذ السياسة التي انتخبوا من أجلها. |
También hemos otorgado a la CEEAC un mandato para que, entre otras cosas, acelere la aplicación de una política agrícola común. | UN | كذلك أعطينا الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا تفويضا، من بين إجراءات أخرى، للإسراع في تنفيذ السياسة الزراعية المشتركة. |
:: Instituciones con las que se coordina la implementación de la Política Nacional de la Mujer (PNM) | UN | :: المؤسسات التي تقوم بتنسيق تنفيذ السياسة الوطنية للمرأة |
Finalmente viene la tarea de ejecutar la política aprobada. | UN | وأخيرا هناك مهمة تنفيذ السياسة المعتمدة. |
Esta política está llegando a todas las provincias y distritos del país, y en su aplicación se tienen en cuenta cuestiones de género. | UN | ويقدم هذا إلى جميع المقاطعات والمناطق في كل أنحاء البلد، والمنظور الجنساني اعتبار مرعي في تنفيذ السياسة. |
El Estado Parte desea ver más iniciativas, más espíritu de empresa y una mayor flexibilidad en la aplicación de esta política. | UN | وبود الدولة الطرف لو كان هناك المزيد من المبادرات وتنظيم المشاريع والمرونة في تنفيذ السياسة العامة. |
De acuerdo con la Potencia administradora, los miembros del Consejo Legislativo eligen a un Presidente y designan como director de la administración pública a un Jefe Ejecutivo encargado de aplicar políticas. | UN | وحسب ما ذكرت الدولة القائمة بالإدارة، فإن أعضاء المجلس التشريعي ينتخبون رئيسا لذلك المجلس. وهم يعينون رئيسا تنفيذيا ليرأس الخدمة المدنية من أجل تنفيذ السياسة العامة. |