"تنفيذ القانون المتعلق" - Translation from Arabic to Spanish

    • la aplicación de la Ley de
        
    • la aplicación de la Ley sobre
        
    • aplicar la Ley sobre
        
    • aplicar la Ley de
        
    • de aplicación de la Ley de
        
    • aplicación de la Ley para
        
    • aplicación de la Ley sobre la
        
    • la aplicación del Decreto sobre
        
    • aplicación de la legislación relativa a
        
    • la aplicación de la Ley relativa a
        
    La oficina del Ombudsman también había estado vigilando la aplicación de la Ley de medios de comunicación y estaba previsto que informase de los resultados ante el Parlamento. UN كما اضطلع مكتب أمين المظالم برصد تنفيذ القانون المتعلق بوسائط الإعلام، وهو يخطط لتقديم النتائج إلى البرلمان.
    El país agradeció al Pakistán las aclaraciones sobre la aplicación de la Ley de blasfemia. UN وشكرت ألمانيا باكستان على توضيح كيفية تنفيذ القانون المتعلق بالتجديف.
    Otras cuestiones importantes de que se ha ocupado el Consejo son la aplicación de la Ley sobre los documentos de viaje y la aprobación del proyecto de ley sobre privatizaciones. UN ومن بين القضايا المهمة اﻷخرى التي تصدى لها المجلس تنفيذ القانون المتعلق بوثائق السفر واعتماد مشروع قانون التحول إلى القطاع الخاص.
    El Estado parte debe reforzar las medidas para aplicar la Ley sobre la Discriminación en Razón de la Casta y la Intocabilidad (tipificación y pena) y eliminar todas las formas de discriminación contra la comunidad dalit. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز تدابيرها الرامية إلى تنفيذ القانون المتعلق بتجريم التمييز القائم على الأساس الطبقي وممارسة النبذ وبالمعاقبة عليهما وإلى القضاء على جميع أشكال التمييز ضد جماعة الداليت.
    Para aplicar la Ley de exportación e importación de armas y equipo militar se están redactando los reglamentos dimanantes de dicha ley. UN ولأغراض تنفيذ القانون المتعلق بتصدير واستيراد الأسلحة والمعدات العسكرية يجري حاليا صياغة اللوائح المنبثقة عن ذلك القانون.
    Ese órgano, indicado en el artículo 2 del Reglamento de aplicación de la Ley de Comercio Exterior de Armas y de Artículos y Tecnología de Doble Uso, es la Comisión de Control y Autorización del Comercio Exterior de Armas y de Artículos y Tecnología de Doble Uso del Ministerio de Economía. UN وهذه الهيئة المحددة في المادة 2 من لائحة تنفيذ القانون المتعلق بالتجارة الخارجية في الأسلحة والسلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج، هي اللجنة المعنية بمراقبة التجارة الخارجية في الأسلحة والسلع والتكنولوجيا ذات الاستخدام المزدوج وإصدار التراخيص بشأنها، التابعة لوزارة الاقتصاد.
    1.3 Supervisión de la aplicación de la Ley de la Igualdad UN 1-3 الإشراف علي تنفيذ القانون المتعلق بالمساواة
    la aplicación de la Ley de la Comisión Independiente de Medios de Información debe acelerarse, incluida la asignación de recursos suficientes. UN 23 - ويلزم تعجيل عملية تنفيذ القانون المتعلق باللجنة المستقلة لوسائط الإعلام، بما في ذلك تخصيص الموارد الكافية لذلك.
    También se interesaron por la razón de que la aplicación de la Ley de restitución de bienes, aprobada en 2005, hubiera sido tan morosa, y por la causa de que el Gobierno no hubiese conseguido persuadir a la Iglesia Ortodoxa Rumana para que cooperase en el proceso. UN واستفسرت أيضاً عن سبب البطء الشديد الذي يعتري تنفيذ القانون المتعلق برد الممتلكات الذي اعتمد في عام 2005، وعن سبب فشل الحكومة في إقناع الكنيسة الأرثوذوكسية الرومانية بالتعاون في هذا الصدد.
    A los efectos de la aplicación de la Ley de extranjería y asilo, conforme al artículo 98 de esa Ley, se estableció un centro de inmigración, que es una institución especializada para la recepción y estancia de extranjeros a los que se ha impuesto medidas de supervisión. UN لأغراض تنفيذ القانون المتعلق بحركة الأجانب وإقامتهم ومسألة اللجوء، وعملا بأحكام المادة 98 منه، أُنشئ مركز المهاجرين، وهو مؤسسة متخصصة لاستقبال وإيواء الأجانب الذين فُرضت عليهم إجراءات مراقبة.
    Sírvanse indicar las medidas que se han adoptado para reforzar la aplicación de la Ley de eliminación de la violencia contra la mujer, como la dotación de recursos humanos y financieros adecuados a los órganos pertinentes. UN يرجى بيان الخطوات المتخذة لتعزيز تنفيذ القانون المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة، بما في ذلك عن طريق كفالة توفير الموارد البشرية والمالية المناسبة للهيئات المختصة.
    Decreto de 29 de julio de 2004 que reglamenta la aplicación de la Ley sobre juegos de azar con fines de lucro y casas de juego; UN القرار الحكومي المؤرخ 29 تموز/يوليه 2004 بشأن تنفيذ القانون المتعلق بالألعاب التي يقصد منها تحقيق الربح وبدور القمار؛
    Decreto de 1° de julio de 2004 que reglamenta la aplicación de la Ley sobre juegos de lotería; UN القرار الحكومي المؤرخ 1 تموز/يوليه 2004 بشأن ضمان تنفيذ القانون المتعلق بألعاب اليانصيب؛
    En el marco de la aplicación de la Ley sobre la violencia en el hogar, se difundió también por radio una publicidad sobre el tema de la expulsión del perpetrador de la violencia en el hogar. UN وفي إطار تنفيذ القانون المتعلق بالعنف العائلي، أذيع أيضا برنامج خاطف آخر عن موضوع طرد مرتكب العنف العائلي، وذلك في الراديو.
    El Estado parte debe reforzar las medidas para aplicar la Ley sobre la discriminación en razón de la casta y la intocabilidad (tipificación y pena) y eliminar todas las formas de discriminación contra la comunidad dalit. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز تدابيرها الرامية إلى تنفيذ القانون المتعلق بتجريم التمييز القائم على الأساس الطبقي وممارسة النبذ وبالمعاقبة عليهما وإلى القضاء على جميع أشكال التمييز ضد جماعة الداليت.
    :: Asesoramiento a las instituciones provisionales de gobierno autónomo sobre la forma de ampliar su capacidad para aplicar la Ley sobre la igualdad de géneros, así como otros instrumentos locales e internacionales para la protección y la promoción de los derechos de la mujer UN :: إسداء المشورة لمؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة بشأن بناء قدراتها على تنفيذ القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين وكذا صكوك محلية ودولية أخرى لحماية حقوق المرأة وتعزيزها
    Por ejemplo, el 10 de noviembre comenzó a aplicar la Ley de privatización, pese a mi insistencia en que toda decisión debía posponerse hasta después de las elecciones a la Asamblea, que se celebrarían los días 22 y 23 de noviembre. UN فقد بدأت، على سبيل المثال، في ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر في تنفيذ القانون المتعلق بالتحويل الى القطاع الخاص، على الرغم من إصراري على أنــه ينبغي عــدم اتخاذ أية قرارات إلا بعد انتخابات المجلس في ٢٢-٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر.
    El Estado parte señala que si el Reglamento de aplicación de la Ley de la Universidad de Lausana excluye la matriculación de las personas admitidas provisionalmente no es por razones de orden racial, sino únicamente porque la condición jurídica de estas personas en Suiza es precaria, ya que su solicitud de asilo ha sido denegada y su presencia es permitida únicamente porque, en la situación actual, su regreso no es factible. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن نظام تنفيذ القانون المتعلق بجامعة لوزان لا يرفض تسجيل المستفيدين من وضع القبول المؤقت لأسباب ذات طابع عنصري بل فقط لأن وضعهم في سويسرا ليس مستقِراً، حيث رُفِضت طلباتهم للجوء ولم يُقبَل وجودهم إلا أن ترحيلهم غير متوقع في الظروف الراهنة.
    136.132 Adoptar medidas para facilitar y acelerar la aplicación de la Ley para la eliminación de la violencia contra la mujer (Bélgica); UN 136-132- إعداد تدابير لتسهيل وتسريع تنفيذ القانون المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة (بلجيكا)؛
    Hong Kong (China) debe velar por que la aplicación del Decreto sobre el orden público se ajuste a lo dispuesto en el Pacto. UN ينبغي لهونغ كونغ، الصين، أن تكفل تنفيذ القانون المتعلق بالنظام العام على نحو يتفق مع العهد.
    Actualmente, el Departamento de Relaciones Interétnicas tiene seis oficinas territoriales, responsables de la supervisión de la aplicación de la legislación relativa a las minorías nacionales en las principales zonas del país que cuentan con población multiétnica. UN ولإدارة العلاقات الإثنية حالياً 6 مكاتب إقليمية، مسؤولة عن رصد تنفيذ القانون المتعلق بالأقليات القومية في المجالات الإثنيـة الرئيسية للبلد.
    La creación del comité interministerial encargado de coordinar la aplicación de la Ley relativa a los derechos de las poblaciones indígenas y otras iniciativas; UN إنشاء اللجنة المشتركة بين الوزارات المكلفة بتنسيق تنفيذ القانون المتعلق بحقوق السكان الأصليين والمبادرات الأخرى؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more