"تنفيذ القرار في" - Translation from Arabic to Spanish

    • la aplicación de la resolución en
        
    • aplicando la resolución en
        
    • la aplicación de esa resolución en
        
    • dar cumplimiento a la resolución en
        
    Ambos organismos han examinado los resultados y la experiencia adquirida para mejorar aún más la aplicación de la resolución en los próximos años. UN واستعرضت الوكالتان هذا الأمر واستخلصتا الدروس للمضي في تنفيذ القرار في السنوات اقادمة.
    En él se examina la aplicación de la resolución en el marco de un análisis detallado y sustantivo de la deuda externa de los países en desarrollo. UN وهو يتضمن استعراضا لحالة تنفيذ القرار في ضوء تحليل شامل وموضوعي للديون الخارجية للبلدان النامية.
    Asimismo, pide detalles, incluidos los plazos, de los planes para la aplicación de la resolución en todo el Brasil. UN كما تطلب اللجنة الفرعية الحصول على تفاصيل خطط تنفيذ القرار في جميع أنحاء البرازيل، بما في ذلك الأطر الزمنية.
    18. Algunas delegaciones expresaron su preocupación ante la lentitud con que se estaba aplicando la resolución en todo el sistema de desarrollo de las Naciones Unidas, cuestión que se plantearía en el próximo período de sesiones del Consejo Económico y Social. UN ١٨ - وأعربت عدة وفود عن قلقها إزاء بطء خطى تنفيذ القرار في شتى أنحاء جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بمجمله، وهي قضية ستثار في الدورة القادمة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    :: Asesoramiento a instituciones nacionales en la elaboración de un plan de acción nacional para la aplicación de la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad, incluso mediante el suministro de documentación y un curso práctico para 200 personas sobre la aplicación de esa resolución en un contexto de consolidación de la paz UN :: إحاطة المؤسسات الوطنية بوضع خطة عمل وطنية لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 (2000)، بعدة طرق منها توفير الوثائق وتنظيم حلقة عمل لـ 200 فردا بشأن تنفيذ القرار في سياق بناء السلام
    Ahora bien, sería posible comenzar a dar cumplimiento a la resolución en virtud de una opción ligera previendo un refuerzo mínimo de unos 7.600 efectivos. UN غير أنه سيكون من الممكن البــدء في تنفيذ القرار في إطار " خيار خفيــف " يرتأى فيه تعزيز للقوات، عنــد الحد اﻷدنى، في حدود ٦٠٠ ٧ فرد.
    Exhorta a los relatores y grupos de trabajo de la Comisión a que incorporen las disposiciones de la resolución en su labor en países determinados y a que presenten información sobre la aplicación de la resolución en sus informes a la Comisión. UN ويحث مقرري اللجنة وأفرقتها العاملة على إدراج أحكام القرار في برامج عملهم في بلدان محددة وعلى تقديم معلومات عن تنفيذ القرار في تقاريرهم إلى اللجنة.
    2.4 El Comité observa que el Gobierno de Guatemala ha pedido asistencia en relación con la aplicación de la resolución en los siguientes ámbitos: UN 2-4 تلاحظ اللجنة أن الحكومة الغواتيمالية طلبت مساعدتها على تنفيذ القرار في جوانبه التالية:
    En su resolución S-18/1, el Consejo solicitó al Secretario General que presentara un informe sobre la aplicación de la resolución en su 19º período de sesiones. UN وطلب المجلس، في قراره دإ-18/1، إلى الأمين العام أن يقدم تقريراً عن تنفيذ القرار في دورته التاسعة عشرة.
    Se pedía además al Secretario General que velara por la aplicación de la resolución en el marco de su primer informe sobre la ejecución del presupuesto por programas para el bienio 1994-1995, recurriendo al fondo para imprevistos cuando resultara necesario y procedente. UN وطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يعمل على تنفيذ القرار في سياق تقريره اﻷول عن أداء الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، عن طريق استخدام صندوق الطوارئ، إذا كان ذلك ضروريا وحسب الاقتضاء.
    Alienta a Dinamarca a informarle sobre cualesquiera aspectos en los que la asistencia o el asesoramiento puedan servir para promover la aplicación de la resolución en Dinamarca o sobre cualesquiera aspectos en los que Dinamarca esté en condiciones de ofrecer asistencia o asesoramiento a otros Estados para la aplicación de la resolución. UN وهي تشجع الدانمرك على إعلام اللجنة بأية مجالات تحتاج فيها إلى مساعدة أو مشورة تفيدها في تحقيق تقدم في تنفيذ القرار في الدانمرك، أو أية مجالات يكون بإمكان الدانمرك تقديم المساعدة أو المشورة فيها إلى دول أخرى فيما يتعلق بتنفيذ القرار.
    En la sección III se consignan algunas conclusiones sobre el progreso general de la aplicación de la resolución en áreas temáticas principales. UN 6- ويخلص الفرع الثالث إلى بعض الاستنتاجات بشأن التقدم المحرز على مستوى العالم في تنفيذ القرار في المجالات المواضيعية الرئيسية.
    En la segunda parte se consignan algunas conclusiones sobre el progreso general de la aplicación de la resolución en áreas temáticas principales. UN 6 - ويتضمن الجزء الثاني بعض الاستنتاجات فيما يخص التقدم المحرز، بوجه عام، في تنفيذ القرار في المجالات المواضيعية الرئيسية.
    El 8 de noviembre de 2006, el Foro de Cooperación en Materia de Seguridad realizó una reunión de trabajo sobre la aplicación de la resolución en la región de la OSCE. UN في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، عقد منتدى التعاون الأمني حلقة عمل بشأن تنفيذ القرار في منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    La Federación es también miembro de la " Operación 1325 " , iniciativa en que participan cinco importantes organizaciones de mujeres y cuyo objetivo es promover la aplicación de la resolución en Suecia y a nivel internacional. UN وهو عضو أيضاً في " العملية 1325 " ، وهي مبادرة تضم خمس منظمات نسائية رئيسية، تهدف إلى تعزيز تنفيذ القرار في السويد وعلى الصعيد العالمي.
    Este informe se presenta en cumplimiento de la resolución 66/253 B de la Asamblea General, de 3 de agosto de 2012, en la que se solicitó al Secretario General que le informase sobre la aplicación de la resolución en un plazo de 15 días. UN 1 - يُقدَّم هذا التقرير عملا بقرار الجمعية العامة 66/253 باء المؤرخ 3 آب/أغسطس 2012، الذي طلبت فيه الجمعية إلى الأمين العام أن يقدم إليها تقريرا عن تنفيذ القرار في غضون خمسة عشر يوما.
    b) Pidió al Secretario General que informara sobre la aplicación de la resolución en su 20º período de sesiones. UN (ب) طلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن تنفيذ القرار في دورته العشرين.
    La Asamblea General ha aprobado la resolución 68/46 y examinará los progresos realizados en la aplicación de la resolución en su sexagésimo noveno período de sesiones. UN وفي هذا السياق، اعتمدت الجمعية العامة للأمم المتحدة القرار 68/46، وستقوم باستعراض التقدم المحرز في تنفيذ القرار في دورتها التاسعة والستين.
    18. Algunas delegaciones expresaron su preocupación ante la lentitud con que se estaba aplicando la resolución en todo el sistema de desarrollo de las Naciones Unidas, cuestión que se plantearía en el próximo período de sesiones del Consejo Económico y Social. UN ١٨ - وأعربت عدة وفود عن قلقها إزاء بطء خطى تنفيذ القرار في شتى أنحاء جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بمجمله، وهي قضية ستثار في الدورة القادمة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    18. Algunas delegaciones expresaron su preocupación ante la lentitud con que se estaba aplicando la resolución en todo el sistema de desarrollo de las Naciones Unidas, cuestión que se plantearía en el próximo período de sesiones del Consejo Económico y Social. UN ١٨ - وأعربت عدة وفود عن قلقها إزاء بطء خطى تنفيذ القرار في شتى أنحاء جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بمجمله، وهي قضية ستثار في الدورة القادمة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Este informe, preparado por la Dirección Ejecutiva sobre la base de las evaluaciones preliminares, sirve para evaluar la aplicación de la resolución 1373 (2001) en las regiones y subregiones, y contiene conclusiones sobre los progresos alcanzados en la aplicación de esa resolución en las principales esferas temáticas. UN ويتضمن تقييما لتنفيذ القرار 1373 (2001) في المناطق الإقليمية ودون الإقليمية، ويخلص إلى استنتاجات بشأن التقدم في تنفيذ القرار في المجالات المواضيعية الأساسية.
    Señaló que “el Comandante Fuerza (UNPROFOR) estimó que, a fin de garantizar el pleno respeto de las zonas seguras, se consideraban necesarios efectivos adicionales a un nivel indicativo de unos 34.000 para lograr la disuasión mediante la fuerza”, y señaló también, que “sería posible comenzar a dar cumplimiento a la resolución en virtud de una opción ligera previendo un refuerzo mínimo de unos 7.600 efectivos. UN وأشار إلى أن " قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية قد قدر الاحتياج من القوات اﻹضافية، عند مستوى إرشادي بما يقرب من ٠٠٠ ٣٤ فرد لتوفير الردع عن طريق القوة " ، لكنه أضاف قائلا، إنه " سيكون من الممكن البدء في تنفيذ القرار في إطار " خيار خفيف " يرتأى فيه تعزيز للقوات، عند الحد اﻷدنى، في حدود ٦٠٠ ٧ فرد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more