"تنفيذ القوانين والسياسات" - Translation from Arabic to Spanish

    • la aplicación de las leyes y políticas
        
    • la aplicación de leyes y políticas
        
    • aplicar las leyes y las políticas
        
    • cumplir las leyes y políticas
        
    • aplicar las leyes y políticas
        
    • aplicación de las leyes y medidas
        
    • aplicado las políticas y las disposiciones legislativas
        
    • aplicación de las leyes y las políticas
        
    La falta de personal capacitado y cualificado fue considerada un obstáculo para la aplicación de las leyes y políticas que combaten la violencia. UN ولقد أفيد بأن عدم توافر الموظفين المدربين والمؤهلين يشكل عقبة أمام تنفيذ القوانين والسياسات التي تتصدى للعنف.
    96. En el plano operacional, las instituciones responsables de la aplicación de las leyes y políticas son las siguientes: UN 90 - وعلى الصعيد العملي، فإن المؤسسات المسؤولة عن تنفيذ القوانين والسياسات هي الآتي:
    Aceleración de la aplicación de leyes y políticas para poner fin a la violencia contra las mujeres y las niñas UN التعجيل في تنفيذ القوانين والسياسات الرامية إلى القضاء على العنف ضد النساء والفتيات
    Tampoco hay leyes que instauren un órgano debidamente financiado que se encargue de supervisar la aplicación de leyes y políticas no discriminatorias para el adelanto de la mujer. UN ولا تتوافر تشريعات تنص على إنشاء هيئة ممولة لرصد تنفيذ القوانين والسياسات غير التمييزية للنهوض بالمرأة.
    Era fundamental aplicar las leyes y las políticas de lucha contra la violencia sexual y la impunidad y concienciar a la población sobre el fenómeno. UN إن تنفيذ القوانين والسياسات الرامية إلى مكافحة العنف الجنسي والإفلات من العقاب أمر أساسي، وكذلك التوعية بهذه الظاهرة.
    En varios países se han formulado directrices y protocolos para la aplicación de las leyes y políticas sobre la violencia contra la mujer. UN 298 - صَمَّمت عدةُ بلدان مبادئَ توجيهية وبروتوكولات بشأن تنفيذ القوانين والسياسات المتعلقة بالعنف ضد المرأة.
    36. la aplicación de las leyes y políticas exige la asignación de recursos suficientes por parte del gobierno. UN 36 - ويستلزم تنفيذ القوانين والسياسات تخصيص الحكومة للقدر الكافي من الموارد.
    Los gobiernos, las organizaciones internacionales y la sociedad civil deben velar por la aplicación de las leyes y políticas que abordan la desigualdad y la pobreza, con el fin de proteger a las mujeres de la violencia. UN ويجب أن يكفل كل من الحكومات والمنظمات الدولية والمجتمع المدني تنفيذ القوانين والسياسات التي تعالج عدم المساواة والفقر حرصاً على حماية المرأة من العنف.
    - Garantizar la aplicación de las leyes y políticas vigentes que protegen a las mujeres y las niñas de la violencia de género. UN - ضمان تنفيذ القوانين والسياسات القائمة التي تحمي النساء والأطفال من العنف القائم على نوع الجنس؛
    Párrafo 14: Fortalecer y acelerar la aplicación de las leyes y políticas vigentes estableciendo objetivos definidos con plazos prefijados, tanto en lo inmediato como a largo plazo; supervisar y evaluar con eficacia las consecuencias, las tendencias en el tiempo y los progresos en la realización de metas y objetivos y los resultados alcanzados. UN الفقرة 14: تعزيز وتعجيل تنفيذ القوانين والسياسات القائمة بالوسائل التالية: وضع أهداف، فورية وطويلة الأجل، محددة بوضوح ومقيدة زمنياً والرصد والتقييم بصورة فعالة للآثار والاتجاهات مع مرور الوقت والتقدم نحو تحقيق الأهداف والمقاصد.
    15. Observa que la aplicación de las leyes y políticas referentes al tráfico ilícito de migrantes es un proceso complejo que entraña necesariamente la participación de múltiples organismos, y recomienda que los Estados parte establezcan o fortalezcan, según proceda, la coordinación interinstitucional; UN 15- يلاحظ أن تنفيذ القوانين والسياسات المتصلة بتهريب المهاجرين مسألة معقّدة وتهمّ بالضرورة أجهزة متعدّدة، ويوصي بأن ترسي الدول الأطراف عملية تنسيق بين الأجهزة أو تعزّزها، حسب مقتضى الحال؛
    Otorgan particular importancia a las necesidades de desarrollo de los niños y a la prestación de servicios de educación y de salud de calidad, así como a la aplicación de leyes y políticas nacionales tendentes a proteger a los niños contra el maltrato, la explotación y la violencia. UN وهي تولي اهتماماً خاصاً بالاحتياجات الإنمائية للأطفال وبشأن توفير التعليم الجيد والخدمات الصحية وبشأن تنفيذ القوانين والسياسات الوطنية لحماية الأطفال من الإيذاء والاستغلال والعنف.
    Cinco beneficiarios están fortaleciendo la aplicación de leyes y políticas para poner fin a la violencia contra las mujeres. UN 62 - وتعمل خمس جهات جديدة متلقية للمنح على تعزيز تنفيذ القوانين والسياسات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة.
    El objetivo de dicha ley es doble: por un lado prohibir la discriminación por razones de género en el empleo, la educación, el suministro y empleo de bienes y dinero, instalaciones y servicios, y en la aplicación de leyes y políticas, y por el otro proteger los derechos de las víctimas de la discriminación por razón del sexo. UN وله هدف مزدوج: منع التمييز على أساس نوع الجنس في مجال التوظيف والتعليم وتوفير الأموال والسلع والمرافق والخدمات والاستفادة منها، وفي مجال تنفيذ القوانين والسياسات فضلا عن حماية حقوق ضحايا التمييز على أساس نوع الجنس.
    Muchos de los beneficiarios de las subvenciones están apoyando la aplicación de leyes y políticas encaminadas a poner fin a la violencia doméstica y sexual, mientras que otros se concentran en los esfuerzos para luchar contra la trata de personas y erradicar las prácticas nocivas y de violencia basada en el género en las situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos. UN وتدعم جهات كثيرة متلقية للمنح تنفيذ القوانين والسياسات التي تهدف إلى إنهاء العنف العائلي والجنسي، في حين تركز جهات أخرى على جهود مكافحة الاتجار والقضاء على الممارسات الضارة والعنف القائم على أساس نوع الجنس في حالات الصراع وما بعد الصراع.
    e) Velar por la implantación de mecanismos destinados a vigilar y evaluar la salud ocupacional tras la aplicación de leyes y políticas en esa esfera. UN (ﻫ) ضمان وجود آليات لرصد وتقييم الصحة المهنية بعد تنفيذ القوانين والسياسات المتعلقة بالصحة المهنية.
    Lo que ha resultado claro de los progresos alcanzados es que, para modificar las realidades de la vida cotidiana de las mujeres, se deben aplicar las leyes y las políticas y se deben modificar las actitudes y las prácticas. UN فالشيء الذي اتضح من التقدم المحرز هو أنه لتغيير الحقائق الواقعة للحياة اليومية للمرأة، يجب تنفيذ القوانين والسياسات ويجب تغيير المواقف والممارسات.
    a) Hacer cumplir las leyes y políticas nacionales de lucha contra la trata, adoptar medidas eficaces para prevenirla y proteger en mayor medida a sus víctimas; UN (أ) تنفيذ القوانين والسياسات الداخلية لمكافحة الاتجار واتخاذ تدابير فعالة لمنع الاتجار بالبشر وزيادة حماية ضحاياه؛
    Dicho experto debería centrarse en colaborar con los Estados para ayudarles a aplicar las leyes y políticas vigentes. UN واعتبرت أنه ينبغي أن يركز الخبير المستقل على العمل مع الدول لمساعدتها على تنفيذ القوانين والسياسات القائمة.
    Los miembros del Comité acogieron con beneplácito la detallada información proporcionada tanto en el informe como verbalmente, pero señalaron que el informe se concentraba en las disposiciones jurídicas y no proporcionaba información sobre la naturaleza de los problemas ni ejemplos prácticos de la aplicación de las leyes y medidas. UN ٨٠ - ورحب أعضاء اللجنة بالمعلومات المفصلة الواردة في التقرير وفي العروض الشفوية، غير أنهم لاحظوا أن التقرير يركز على اﻷحكام القانونية؛ وهو خلو من المعلومات عن طبيعة المشاكل، ومن اﻷمثلة العملية على تنفيذ القوانين والسياسات.
    El Comité pide al Estado Parte que en su próximo informe periódico incluya información sobre la manera en que se han aplicado las políticas y las disposiciones legislativas recientemente adoptadas en materia de salud y sobre los progresos realizados. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تُضمن تقريرها الدوري القادم معلوماتٍ عن طريقة تنفيذ القوانين والسياسات الصحية التي اعتمدت مؤخراً وعن التقدم المحرز في هذا المضمار.
    Se han adoptado políticas, planes de acción y programas nacionales y se han instituido comités y consejos nacionales para coordinar y vigilar la aplicación de las leyes y las políticas en que se prohíben dichas prácticas. UN وجرى اعتماد سياسات وخطط عمل وبرامج وطنية وإنشاء لجان ومجالس وطنية لتنسيق ورصد عملية تنفيذ القوانين والسياسات التي تحظر مثل هذه الممارسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more