"تنفيذ المبادئ التوجيهية بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • la aplicación de las Directrices sobre
        
    • la aplicación de los Principios Rectores sobre
        
    • aplicar los Principios Rectores sobre
        
    • la aplicación de las directrices relativas
        
    • la aplicación de los Principios Rectores de
        
    El Comité de Publicaciones examinó la aplicación de las Directrices sobre actividades de publicación de la CESPAP. UN وراجعت لجنة المنشورات تنفيذ المبادئ التوجيهية بشأن أنشطة منشورات اللجنة.
    ● Vigilancia de la aplicación de las Directrices sobre la recepción de los solicitantes de asilo que se elaborarán en 2003. UN :: تطوير عمليات رصد تنفيذ المبادئ التوجيهية بشأن استقبال ملتمسي اللجوء في عام 2003.
    Informe del Secretario General sobre la aplicación de las Directrices sobre la justicia en asuntos concernientes a los niños víctimas y testigos de delitos UN تقرير الأمين العام عن تنفيذ المبادئ التوجيهية بشأن العدالة في الأمور المتعلقة بالأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها
    Balance de las primeras medidas para la aplicación de los Principios Rectores sobre las empresas y los derechos humanos UN تقييم الخطوات الأولى نحو تنفيذ المبادئ التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان
    3. El Grupo de Trabajo lanzó una encuesta entre los Estados Miembros de las Naciones Unidas con el fin de suscitar un diálogo estructurado y de comprender los primeros retos, oportunidades e innovaciones normativas que afrontan los Gobiernos al aplicar los Principios Rectores sobre las empresas y los derechos humanos. UN 3- واستهل الفريق العامل دراسة استقصائية للدول الأعضاء في الأمم المتحدة بهدف إثارة حوار منظم وفهم لأول التحديات المواجهة والفرص المتاحة والسياسات المبتكرة على مستوى الحكومات في إطار تنفيذ المبادئ التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان.
    IV. PROMOCIÓN DE la aplicación de los Principios Rectores de LOS DESPLAZAMIENTOS INTERNOS 43 - 58 18 UN رابعاً - التشجيع على تنفيذ المبادئ التوجيهية بشأن التشرد الداخلي 43-58 17
    vii) Asesoramiento técnico sobre apoyo a la aplicación de las Directrices sobre ciudades más seguras [15] UN ' 7` تقديم المشورة التقنية بشأن دعم تنفيذ المبادئ التوجيهية بشأن زيادة أمن المدن [15]
    vi) Proyectos sobre el terreno de apoyo a la aplicación de las Directrices sobre ciudades más seguras en Colombia, Kenya y Sudáfrica [3] UN ' 6` مشاريع ميدانية تدعم تنفيذ المبادئ التوجيهية بشأن زيادة أمن المدن في كولومبيا وكينيا وجنوب أفريقيا. [3]
    a) Actividades de asesoramiento técnico y labor de promoción de la aplicación de las Directrices sobre Descentralización (1) [1]; UN (أ) أنشطة استشارية تقنية وأعمال مناصرة بشأن تنفيذ المبادئ التوجيهية بشأن تطبيق اللامركزية (1) [1]؛
    El Consejo adoptó directrices para el acceso universal a los servicios básicos y exhortó a que las medidas complementarias se coordinaran estrechamente con la aplicación de las Directrices sobre descentralización y el fortalecimiento de las autoridades locales, adoptadas en su 21º período de sesiones. UN واعتمد المجلس المبادئ التوجيهية بشأن سبل حصول الجميع على الخدمات الأساسية ودعا إلى التنسيق الوثيق للمتابعة مع تنفيذ المبادئ التوجيهية بشأن اللامركزية وتقوية السلطات المحلية التي اعتمدها في دورته الحادية والعشرين.
    Alienta a los gobiernos y asociados a que proporcionen apoyo técnico y financiero a la labor futura del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos relacionada con el acceso universal a los servicios básicos, especialmente para promover la aplicación de las Directrices sobre el acceso universal a los servicios básicos en los países y regiones interesados; UN يشجع الحكومات والشركاء على تقديم الدعم التقني والمالي للأعمال المقبلة لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية بشأن حصول الجميع على الخدمات، وخاصة لتعزيز تنفيذ المبادئ التوجيهية بشأن حصول الجميع على الخدمات الأساسية في البلدان والمناطق المهتمة؛
    Las contribuciones del ONU-Hábitat se centraron en la promoción de viviendas y servicios urbanos para los pobres, en el contexto de la aplicación de las Directrices sobre el acceso a servicios urbanos básicos para todos, aprobadas en 2009 por el Consejo de Administración. UN وقد تركزت مساهمات موئل الأمم المتحدة على تشجيع الإسكان والخدمات الحضرية لفائدة الفقراء في إطار تنفيذ المبادئ التوجيهية بشأن حصول الجميع على الخدمات الحضرية الأساسية، التي اعتمدها مجلس الإدارة في عام 2009.
    Las contribuciones de ONUHábitat se centraron en la promoción de vivienda para los pobres y servicios urbanos en el contexto de la aplicación de las Directrices sobre el acceso a servicios urbanos básicos para todos, que fueron aprobadas en 2009 por el Consejo de Administración. UN وقد تركزت مساهمات موئل الأمم المتحدة على تشجيع الإسكان والخدمات الحضرية لفائدة الفقراء في إطار تنفيذ المبادئ التوجيهية بشأن حصول الجميع على الخدمات الحضرية الأساسية. والتي اعتمدها مجلس الإدارة في 2009.
    b) Informe del Secretario General sobre la aplicación de las Directrices sobre la justicia en asuntos concernientes a los niños víctimas y testigos de delitos E/CN.15/2008/11; UN (ب) تقرير الأمين العام عن تنفيذ المبادئ التوجيهية بشأن العدالة في الأمور المتعلقة بالأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها (E/CN.15/2008/11)؛
    Informe del Secretario General sobre la aplicación de las Directrices sobre la justicia en asuntos concernientes a los niños víctimas y testigos de delitos (E/CN.15/2008/11) UN تقرير الأمين العام عن تنفيذ المبادئ التوجيهية بشأن توفير العدالة في الأمور المتعلقة بالأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها (E/CN.15/2008/11)
    h) Seguirá ocupándose de fomentar una sociedad inclusiva y el desarrollo de la sociedad civil mediante la aplicación de las Directrices sobre Identidad Nacional, Sociedad Civil y Política de Integración (2012-2018); UN (ح) إبقاء التركيز منصبا على بناء مجتمع شامل للجميع وتنمية المجتمع المدني من خلال تنفيذ المبادئ التوجيهية بشأن الهوية الوطنية والمجتمع المدني وسياسات الإدماج (2012-2018)؛
    b) Apoya los esfuerzos encaminados a reforzar la aplicación de las Directrices sobre los niños refugiados, en particular la integración de las cuestiones relativas a los niños refugiados en la capacitación del personal del ACNUR y de los organismos colaboradores en la ejecución, y la creación de una dependencia regional de apoyo para los niños refugiados; UN )ب( تدعم الجهود المبذولة من أجل تحسين تنفيذ المبادئ التوجيهية بشأن اﻷطفال اللاجئين، ولا سيما إدماج قضايا اﻷطفال اللاجئين في تدريب موظفي المفوضية وكذلك في تدريب موظفي شركائها التنفيذيين وإنشاء وحدة دعم إقليمية لشؤون اﻷطفال اللاجئين؛
    3. Balance de las primeras medidas para la aplicación de los Principios Rectores sobre las empresas y los derechos humanos. UN 3- تقييم الخطوات الأولى نحو تنفيذ المبادئ التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان
    El Grupo de Trabajo informó sobre su programa de actividades para 2013, que incluye la presentación de su informe temático a la Asamblea General acerca de la aplicación de los Principios Rectores sobre las empresas y los derechos humanos en el contexto de las actividades empresariales que afectan a los pueblos indígenas. UN وأبلغ عن برنامج أنشطته في عام 2013، بما في ذلك تقديم تقريره المواضيعي إلى الجمعية العامة عن تنفيذ المبادئ التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان في سياق الأنشطة التجارية التي تؤثر في الشعوب الأصلية.
    4. El 8 de mayo, el Grupo de Trabajo organizó un taller de expertos de un día de duración a fin de examinar los elementos sustantivos que debían incluirse en los planes nacionales de acción para aplicar los Principios Rectores sobre las Empresas y los Derechos Humanos, y recabar sugerencias sobre las futuras directrices del Grupo de Trabajo en esa esfera. UN 4- عقد الفريق العامل في 8 أيار/مايو حلقة عمل للخبراء على مدار يوم واحد لمناقشة العناصر الموضوعية من خطط العمل الوطنية الرامية إلى تنفيذ المبادئ التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان، ولالتماس اقتراحات بشأن الإرشادات المرتقبة من الفريق العامل في هذا المجال().
    58. Reconociendo la importante función de la recogida y el intercambio de datos para supervisar la situación de los desplazados internos y la aplicación de los Principios Rectores de los desplazamientos internos, el seminario expresó su apoyo al establecimiento de redes de información interorganismos y de mecanismos de intercambio de la información. UN 58- وتسليما بالدور الهام الذي يمكن أن يؤديه جمع وتبادل البيانات في رصد حالة المشردين داخليا، وفي تنفيذ المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي، أعربت الحلقة عن تأييدها لانشاء شبكات للمعلومات وآليات لتشاطر المعلومات بين الوكالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more