"تنفيذ المعايير الدولية لحقوق" - Translation from Arabic to Spanish

    • aplicación de las normas internacionales de derechos
        
    • aplicar las normas internacionales de derechos
        
    • aplicando las normas internacionales de derechos
        
    • la aplicación de normas internacionales de derechos
        
    • todas las normas internacionales de derechos
        
    Objetivo de la Organización: cooperar con los países en sus actividades encaminadas a apoyar la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos en el plano UN هدف المنظمة: التعاون مع البلدان في الجهود المبذولة لتعزيز تنفيذ المعايير الدولية لحقوق الإنسان على الصعيد الوطني
    Un objetivo primordial de la Conferencia era evaluar el estado de aplicación de las normas internacionales de derechos humanos a nivel local. UN وكان الغرض الرئيسي من المؤتمر هو تقييم حالة تنفيذ المعايير الدولية لحقوق الإنسان على المستوى المحلي.
    II. Desafíos para la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos en un conflicto prolongado 5 - 11 5 UN ثانياً - التحديات التي تواجه تنفيذ المعايير الدولية لحقوق الإنسان في سياق نزاع طويل الأمد 5-11 4
    Subraya que los Estados son los principales responsables de aplicar las normas internacionales de derechos humanos, incluida la libertad de religión o de creencias. UN وهي تؤكد أن الدول تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ المعايير الدولية لحقوق الإنسان بما فيها حرية الدين أو المعتقد.
    66. El Equipo de gestión integrada destacó que, pese al prolongado período del conflicto y a la pobreza generalizada, Burundi se esforzaba por aplicar las normas internacionales de derechos humanos. UN 66- وأشارت فرقة الأمم المتحدة للإدارة المتكاملة في بوروندي إلى أن بوروندي تسعى إلى تنفيذ المعايير الدولية لحقوق الإنسان، رغم طول فترة النزاع وتفشي الفقر.
    Uzbekistán está preparado para seguir aplicando las normas internacionales de derechos humanos en su legislación y en la aplicación del derecho. UN وستواصل تنفيذ المعايير الدولية لحقوق الإنسان في تشريعاتها الوطنية وفي الممارسات التي تتبعها في إنفاذ القانون.
    El Día de los Derechos Humanos de 2008 se presentó en el Verkhovna Rada de Ucrania el informe especial del Ombudsman sobre la situación de la aplicación de normas internacionales de derechos humanos en Ucrania. UN 56 - وقدم أمين المظالم بمناسبة اليوم الدولي لحقوق الإنسان في عام 2008 تقريره الخاص إلى برلمان أوكرانيا عن حالة تنفيذ المعايير الدولية لحقوق الإنسان في أوكرانيا.
    VIII. aplicación de las normas internacionales de derechos humanos UN ثامنا - تنفيذ المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان
    Minnesota Advocates for Human Rights está consagrada a la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos, la promoción de la sociedad civil y el reforzamiento del Estado de derecho. UN تتمثل مهمة منظمة مينيسوتا لمناصري حقوق الإنسان في تنفيذ المعايير الدولية لحقوق الإنسان لتعزيز المجتمع المدني وتوطيد دعائم سيادة القانون.
    19.3 El programa procurará subsanar las deficiencias en la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos. UN 19-3 وسيعمل البرنامج جاهدا لسد الثغرات التي تعرقل تنفيذ المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    19.3 El programa procurará subsanar las deficiencias en la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos. UN 19-3 وسيعمل البرنامج جاهدا لسد الثغرات التي تعرقل تنفيذ المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    El ACNUDH contribuirá a eliminar los obstáculos a la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos, aumentando los conocimientos, la concienciación y la comprensión de las cuestiones de los derechos humanos mediante actividades de investigación y análisis. UN وستساهم المفوضية في إزالة العقبات التي تعترض تنفيذ المعايير الدولية لحقوق الإنسان، بزيادة المعارف والوعي والفهم بقضايا حقوق الإنسان من خلال البحث والتحليل.
    23.73 El subprograma se centrará en intensificar la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos en el plano nacional. UN 23-73 وسيركز البرنامج الفرعي على تعزيز تنفيذ المعايير الدولية لحقوق الإنسان على الصعيد الوطني.
    Los expertos celebraron debates abiertos y constructivos sobre cuestiones relacionadas con la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos a nivel local y formularon muy diversas sugerencias y recomendaciones. UN وأجرى الخبراء مناقشات مفتوحة وبناءة لمسائل تنفيذ المعايير الدولية لحقوق الإنسان على الصعيد المحلي ووضعوا مجموعة واسعة من المقترحات والتوصيات.
    La voluntad de Liechtenstein de aplicar las normas internacionales de derechos humanos se pone de manifiesto en las diversas revisiones legislativas en curso o previstas, así como en las diferentes iniciativas lanzadas generalmente en cooperación con representantes de la sociedad civil. UN وتتجلى إرادة ليختنشتاين على تنفيذ المعايير الدولية لحقوق الإنسان في التنقيحات التشريعية العديدة، الجارية منها والمقررة، وكذلك في المبادرات المختلفة التي تتخذ عموماً بالتعاون مع ممثلي المجتمع المدني.
    76. El Ecuador tomó nota de los esfuerzos realizados por Letonia para aplicar las normas internacionales de derechos humanos. UN 76- ولاحظت إكوادور ما تبذله لاتفيا من جهود في سبيل تنفيذ المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    52. Los Estados son los principales responsables de aplicar las normas internacionales de derechos humanos, incluida la promoción y la protección de la libertad de religión o de creencias. UN 52- تقع على عاتق الدول المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ المعايير الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك تعزيز وحماية حرية الدين أو المعتقد.
    47. México reconoció los esfuerzos realizados para superar la reciente historia de sufrimiento y violaciones graves de los derechos humanos y alentó a Burundi a que siguiera aplicando las normas internacionales de derechos humanos. UN 47- وأقرت المكسيك بالجهود المبذولة من أجل التغلب على تاريخ المعاناة والانتهاكات الخطيرة التي طالت حقوق الإنسان في الآونة الأخيرة. وشجعت بوروندي على مواصلة تنفيذ المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    4. Eslovenia acepta la recomendación y seguirá aplicando las normas internacionales de derechos humanos, en particular las relativas a las personas con discapacidad, los migrantes, los solicitantes de asilo, los refugiados, las mujeres y los niños, dentro de su marco jurídico. UN 4- تقبل سلوفينيا التوصية وستواصل تنفيذ المعايير الدولية لحقوق الإنسان، خاصة فيما يتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة والمهاجرين وطالبي اللجوء واللاجئين والنساء والأطفال، وذلك ضمن إطارها القانوني.
    a) Misiones especiales, buenos oficios, determinación de hechos: se prestará asistencia a expertos nombrados por el Secretario General a solicitud de la Comisión de Derechos Humanos para realizar misiones en las que se combinen actividades de determinación de hechos y buenos oficios para ayudar a los gobiernos mediante contactos directos en la aplicación de normas internacionales de derechos humanos; UN )أ( البعثات الخاصة والمساعي الحميدة وتقصي الحقائق: ستقدم المساعدة إلى الخبراء المعينين من قبل اﻷمين العام بناء على طلب لجنة حقوق الانسان للقيام ببعثات تجمع ما بين تقصي الحقائق والمساعي الحميدة لمساعدة الحكومات من خلال الاتصالات المباشرة في تنفيذ المعايير الدولية لحقوق الانسان؛
    a) Misiones especiales, buenos oficios, determinación de hechos: se prestará asistencia a expertos nombrados por el Secretario General a solicitud de la Comisión de Derechos Humanos para realizar misiones en las que se combinen actividades de determinación de hechos y buenos oficios para ayudar a los gobiernos mediante contactos directos en la aplicación de normas internacionales de derechos humanos; UN )أ( البعثات الخاصة والمساعي الحميدة وتقصي الحقائق: ستقدم المساعدة إلى الخبراء المعينين من قبل اﻷمين العام بناء على طلب لجنة حقوق الانسان للقيام ببعثات تجمع ما بين تقصي الحقائق والمساعي الحميدة لمساعدة الحكومات من خلال الاتصالات المباشرة في تنفيذ المعايير الدولية لحقوق الانسان؛
    Sin embargo, garantizar que todas las normas internacionales de derechos humanos se aplicaran a nivel nacional era una tarea difícil para todos los Estados, y en ese sentido el Canadá recomendó que se aumentara la formación en las normas internacionales de derechos humanos para la judicatura, y que se ampliaran las medidas para reforzar su independencia. UN بيد أن ضمان تنفيذ المعايير الدولية لحقوق الإنسان على الصعيد الوطني مهمة صعبة بالنسبة لجميع الدول، وأوصت كندا في هذا الصدد بزيادة فرص تدريب أعضاء سلك القضاء على القانون الدولي لحقوق الإنسان واتخاذ تدابير لتعزيز استقلاله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more