"تنفيذ برنامج عملها" - Translation from Arabic to Spanish

    • la ejecución de su programa de trabajo
        
    • ejecutar su programa de trabajo
        
    • la ejecución de su programa de acción
        
    • llevar a cabo su programa de trabajo
        
    • cumplir su programa de trabajo
        
    • la ejecución del programa de trabajo
        
    • la aplicación de su programa de trabajo
        
    • aplicar su programa de acción
        
    • el programa de trabajo
        
    • adelante su programa de trabajo
        
    • ejecutando su programa de trabajo
        
    • la realización de su programa de trabajo
        
    Esa labor debería basarse en la experiencia adquirida por la secretaría en la ejecución de su programa de trabajo sobre acuerdos internacionales de inversión. UN وقال إنه ينبغي الاستفادة في هذا العمل من خبرة الأمانة في تنفيذ برنامج عملها بشأن اتفاقات الاستثمار الدولية.
    El CSAC se ha esforzado por dar a esas preocupaciones y sugerencias la consideración que merecen en la ejecución de su programa de trabajo. UN وبذلت لجنة الإشراف ما في وسعها لمراعاتها حق المراعاة في تنفيذ برنامج عملها.
    Prestar asistencia al Comité de Aplicación y Cumplimiento en la ejecución de su programa de trabajo UN مساعدة لجنة التنفيذ والامتثال في تنفيذ برنامج عملها.
    Insto a los Estados Miembros y a la comunidad internacional en general a que contribuyan lo más generosamente posible al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas, creado para que el Comité pueda ejecutar su programa de trabajo. UN وإني أحث الدول اﻷعضاء والمجتمع الدولي ككل على التبرع بأكبر قدر من السخاء لصندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني الذي أنشئ لتمكين اللجنة من تنفيذ برنامج عملها.
    Del mismo modo, prevé la concesión de subvenciones públicas a las asociaciones para contribuir a la ejecución de su programa de acción, partiendo de una serie de requisitos. UN وهو ينص كذلك على منحها دعماً مالياً من الخزينة العامة للمساهمة في تنفيذ برنامج عملها وذلك على أساس كراس شروط.
    En combinación con los arreglos concertados por otros, eso sería suficiente para que el Subcomité pudiera llevar a cabo su programa de trabajo previsto a corto plazo. UN وبالترافق مع الترتيبات الداعمة التي توفّرها جهات أخرى، سيكون ذلك كافياً ليضمن تمكّن اللجنة الفرعية من تنفيذ برنامج عملها المزمع على المدى القصير.
    En el plano organizacional, está tratando de aprovechar al máximo los recursos puestos a su disposición y de cumplir su programa de trabajo conforme a rigurosas normas de eficiencia y efectividad. UN وعلى المستوى التنظيمي، تسعى اللجنة إلى تحقيق الاستخدام اﻷمثل للموارد الموضوعة تحت تصرفها وإلى تنفيذ برنامج عملها وفقا لمعايير صارمة من حيث الكفاءة والفعالية.
    En consecuencia, la CESPAO no podía emprender plenamente la ejecución del programa de trabajo antes de ultimar su reestructuración y redefinir las prioridades. UN وبناء على ذلك، فإن اللجنة ليس بإمكانها الانتقال بالكامل إلى مرحلة تنفيذ برنامج عملها قبل الانتهاء من عملية إعادة تشكيل وإعادة تحديد أولوياته.
    La Dependencia está resuelta a coordinar la aplicación de su programa de trabajo con otros órganos de supervisión internos y externos. UN والوحدة مصممة على تنسيق تنفيذ برنامج عملها مع هيئات اﻹشراف الداخلية والخارجية اﻷخرى.
    Fondo Fiduciario BD Prestar asistencia al Comité de Aplicación y Cumplimiento en la ejecución de su programa de trabajo UN مساعدة لجنة التنفيذ والامتثال في تنفيذ برنامج عملها.
    Prestar asistencia al Comité de Aplicación y Cumplimiento en la ejecución de su programa de trabajo. UN مساعدة لجنة التقيد والامتثال في تنفيذ برنامج عملها
    Se afirmó que la CEPA debería utilizar los estudios realizados en la ejecución de su programa de trabajo. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن اللجنة الاقتصادية لأفريقيا يجب أن تستخدم الدراسات الموجودة من أجل تنفيذ برنامج عملها.
    Se afirmó que la CEPA debería utilizar los estudios realizados en la ejecución de su programa de trabajo. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن اللجنة الاقتصادية لأفريقيا يجب أن تستخدم الدراسات الموجودة من أجل تنفيذ برنامج عملها.
    El presente informe analiza la labor cumplida por el Departamento de Información Económica y Social y Análisis de Políticas en la ejecución de su programa de trabajo sobre población en 1994. UN يستعرض هذا التقرير ما أحرزته إدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات من تقدم في تنفيذ برنامج عملها في ميدان السكان خلال عام ١٩٩٤.
    En el presente informe se examina la labor cumplida por el Departamento de Información Económica y Social y Análisis de Políticas de la Secretaría de las Naciones Unidas en la ejecución de su programa de trabajo sobre población en 1995. UN يستعرض هذا التقرير ما أحرزته إدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة من تقدم في تنفيذ برنامج عملها في ميدان السكان في عام ١٩٩٥.
    También era importante que la Comisión Permanente examinara la ejecución de su programa de trabajo y la posible orientación futura de la labor de la UNCTAD en el campo del alivio de la pobreza. UN ومن المهم أيضا أن تقوم اللجنة الدائمة باستعراض تنفيذ برنامج عملها والتوجه المقبل المحتمل لعمل اﻷونكتاد بشأن تخفيف الفقر.
    A esas delegaciones les preocupaba también el número de puestos que se había previsto eliminar y los efectos adversos que este hecho podría tener sobre la capacidad de la CEPAL para ejecutar su programa de trabajo. UN كما أعربت هذه الوفود عن قلقها إزاء عدد الوظائف المقترح إلغاؤها وما قد يكون لذلك من أثر سلبي في قدرة اللجنة على تنفيذ برنامج عملها.
    4. Elogia a los miembros de la Comunidad por los logros obtenidos hasta ahora en la ejecución de su programa de acción y los alienta a que no cejen en sus esfuerzos; UN ٤ - تثني على أعضاء الجماعة للتقدم المحرز حتى اﻵن في تنفيذ برنامج عملها وزيادة تشجيع تلك الجهود؛
    En combinación con los arreglos concertados por otros, eso sería suficiente para que el Subcomité pudiera llevar a cabo su programa de trabajo previsto a corto plazo. UN وبالترافق مع الترتيبات الداعمة التي توفّرها جهات أخرى، سيكون ذلك كافياً ليضمن تمكّن اللجنة الفرعية من تنفيذ برنامج عملها المزمع على المدى القصير.
    Era de importancia fundamental para los Estados miembros que, inmediatamente después del período de sesiones en curso del Grupo de Trabajo, la secretaría se dedicara ya a cumplir su programa de trabajo para el resto del bienio. UN ومن المهم للدول اﻷعضاء أن تعكف اﻷمانة، بعد الدورة الحالية للفرقة العاملة مباشرة، على تنفيذ برنامج عملها لما تبقى من فترة السنتين.
    En los últimos años el Comité había expresado su profunda preocupación por el hecho de que, al contar con un solo puesto del cuadro orgánico en su secretaría, el Comité era extremadamente vulnerable, lo cual había restado eficiencia a la ejecución del programa de trabajo aprobado. UN وخلال السنوات العديدة الماضية، أعربت اللجنة عن بالغ قلقها من أن الاعتماد على وظيفة واحدة من الفئة الفنية في الأمانة قد عرَّض اللجنة لضعف بالغ الخطورة وعرقل تنفيذ برنامج عملها المعتمد بفعالية.
    La Dependencia está resuelta a coordinar la aplicación de su programa de trabajo con otros órganos de supervisión internos y externos. UN والوحدة مصممة على تنسيق تنفيذ برنامج عملها مع هيئات اﻹشراف الداخلية والخارجية اﻷخرى.
    En 1995, se ha elegido como tema principal la aplicación del programa de acción aprobado por la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y la Junta tal vez desee examinar las formas en que el UNICEF puede aplicar su programa de acción, en el marco de su mandato. UN وفي عام ١٩٩٥، اختير تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر الدولي للسكان والتنمية كموضوع رئيسي، وقد يرغب المجلس بمناقشة السبل التي يمكن بها لليونيسيف، في اطار ولايتها، تنفيذ برنامج عملها.
    La División ejecuta bien el programa de trabajo que le fija su mandato, aunque algunos componentes son mejores que otros. UN وتنجح الشعبة في تنفيذ برنامج عملها وإن كانت بعض عناصر البرنامج أقوى من غيرها.
    La Comisión Consultiva confía en que la CEPE seguirá ejecutando su programa de trabajo con arreglo a las nuevas prioridades acordadas por los Estados miembros en el plan de reforma de 2005. UN واللجنة الاستشارية على ثقة من أن اللجنة الاقتصادية لأوروبا ستواصل تنفيذ برنامج عملها بعد إعادة توجيه تركيزه حسب الأولويات التي اتفقت عليها الدول الأعضاء في خطة إصلاح عام 2005.
    La CEPA aspirará a una presencia subregional mucho más marcada confiriendo a sus oficinas subregionales la facultad de desempeñar un papel más importante en la realización de su programa de trabajo. UN 14-6 وستنشئ اللجنة وجودا دون إقليمي أقوى بشكل واضح، وذلك بتمكين مكاتبها دون الإقليمية من الاضطلاع بدور معزَّز في تنفيذ برنامج عملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more