Ello podría contribuir a esclarecer algunas cuestiones pendientes, lo que tal vez reforzaría el papel de las actividades de silvicultura en la aplicación del Protocolo de Kyoto y en la aplicación futura del mecanismo de desarrollo no contaminante. | UN | وقد يساعد ذلك في توضيح عدد من المسائل التي لم يبت فيها بعد، مما قد يؤدي إلى تعزيز دور الأنشطة الحرجية في تنفيذ بروتوكول كيوتو وفي تنفيذ آلية التنمية النظيفة في المستقبل. |
la aplicación del Protocolo de Kyoto ayudará a reducir el impacto de las emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | ومن شأن تنفيذ بروتوكول كيوتو أن يقلل من آثار انبعاثات غازات الدفيئة. |
El OSE examinó la propuesta y la desarrolló a fin de precisar los recursos necesarios para la aplicación del Protocolo de Kyoto. | UN | وقد نظرت الهيئة الفرعية للتنفيذ في الاقتراح وتابعت بحثه من أجل تمييز الموارد اللازمة لأغراض تنفيذ بروتوكول كيوتو. |
El sector privado sigue desempeñando un papel entusiasta en la aplicación del Protocolo de Kyoto. | UN | ويستمر القطاع الخاص يؤدي دوراً نشطاً في تنفيذ بروتوكول كيوتو. |
El acuerdo sobre las modalidades de aplicación del Protocolo de Kyoto ha abierto la puerta a su ratificación por parte de todos los Estados signatarios. | UN | وقد فتح الاتفاق بشأن طرائق تنفيذ بروتوكول كيوتو الباب للتصديق على هذا البروتوكول من قِبل جميع الدول الموقّعة. |
Examinaremos los progresos realizados en la aplicación del Protocolo de Kyoto y nuevas posibilidades de acción para los próximos decenios. | UN | وسنناقش التقدم المحرز في تنفيذ بروتوكول كيوتو والإمكانيات الجديدة للعمل في العقود المقبلة. |
Sesión 4: Fomento de la capacidad para la aplicación del Protocolo de Kyoto | UN | الجلسة 4: بناء القدرات من أجل تنفيذ بروتوكول كيوتو |
la aplicación del Protocolo de Kyoto hará mayor hincapié en la función de los bosques como sumideros. | UN | ١٢ - وسوف يؤدي تنفيذ بروتوكول كيوتو إلى زيادة التشديد على دور الغابات كبواليع. |
Análogamente, la cooperación con el sector privado y en especial con el Consejo de la Tierra ha contribuido al establecimiento de un Foro de políticas sobre el comercio de los derechos de emisión para facilitar la aplicación del Protocolo de Kyoto. | UN | كما ساعد التعاون مع القطاع الخاص، ولا سيما مجلس اﻷرض، في إقامة محفل للسياسات معني بتداول تراخيص انبعاثات غازات الدفيئة للمساعدة في تنفيذ بروتوكول كيوتو. |
la aplicación del Protocolo de Kyoto debe, pues, disponerse de tal modo que aliente la ubicación de esas industrias lo más lejos posible, en los lugares donde se encuentran recursos de energía limpios y renovables, a fin de que el total de las emisiones pueda mantenerse al mínimo. | UN | ولذا فإن تنفيذ بروتوكول كيوتو ينبغي أن يتم على نحو يشجع على تعيين مواقع تلك الصناعات بقدر الإمكان في أماكن تتوافر بها موارد نظيفة للطاقة المتجددة، حتى يمكن تقليل الانبعاثات الكلية إلى أدنى حد. |
Sin embargo, la aplicación del Protocolo de Kyoto es sólo el primer paso y el objetivo último es estabilizar la concentración de gases de efecto invernadero en un nivel que no interfiera en el sistema climático. | UN | وأضاف أن تنفيذ بروتوكول كيوتو ليس إلا خطوة أوَّلية وأن الهدف النهائي هو تثبيت مستوى غازات الدفيئة عند المستوى اللازم لمنع تدخله في النظام المناخي. |
La Comunidad Europea ha propuesto, en el contexto del conjunto de medidas para la aplicación del Protocolo de Kyoto, un marco encaminado a garantizar la compatibilidad entre los sistemas de comercio interno de sus Estados miembros. | UN | فقد اقترحت المجموعة الأوروبية إطارا لضمان التلاؤم بين مخططات التداول الوطنية في الدول الأعضاء، كجزء من مجموعة التدابير الرامية إلى تنفيذ بروتوكول كيوتو. |
En el marco del proyecto también se han publicado estudios monográficos sobre las buenas prácticas en las políticas y las medidas, las necesidades de capacidad para aplicar los sistemas nacionales de inventarios y los retos y oportunidades surgidos en la aplicación del Protocolo de Kyoto. | UN | كما نشر المشروع دراسات إفرادية تتصل بالممارسات الجيدة في السياسات والتدابير، والاحتياجات من القدرات لتنفيذ نظم وطنية لقوائم الجرد، والتحديات والفرص في تنفيذ بروتوكول كيوتو. |
3. Experiencia adquirida y lecciones aprendidas en la aplicación del Protocolo de Kyoto: | UN | 3- الخبرة المكتسبة والدروس المستخلصة في تنفيذ بروتوكول كيوتو: |
53. Antecedentes. De conformidad con las decisiones 29/CMP.1 y 30/CMP.1, los marcos para el fomento de la capacidad de las decisiones 2/CP.7 y 3/CP.7 son también aplicables a la aplicación del Protocolo de Kyoto. | UN | 53- معلومات أساسية: وفقاً للمقررين 29/م إ أ-1 و30/م إ أ-1، فإن الأطر الخاصة ببناء القدرات المبيّنة في المقررين 2/م أ-7 و3/م أ-7 تنطبق أيضاً على تنفيذ بروتوكول كيوتو. |
Igualmente, y hasta hace muy poco, también había iniciativas que vinculaban la degradación de las tierras a la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, en particular, la aplicación del Protocolo de Kyoto en el contexto del mecanismo para un desarrollo limpio. | UN | وبالمثل فقد كانت هناك حتى عهد قريب مبادرات تربط بين تدهور الأراضي ضمن إطار عمل اتفاقية الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ، بالخصوص، وبين تنفيذ بروتوكول كيوتو في سياق آلية التنمية النظيفة. |
El componente de la UNCTAD en el proyecto tiene por objeto fomentar y facilitar los proyectos de inversión del MDL en el Brasil como parte de la aplicación del Protocolo de Kyoto a nivel nacional. | UN | وتهدف المساهمة التي قدمها الأونكتاد في المشروع إلى تشجيع وتيسير مشاريع الاستثمار في آلية التنمية النظيفة في البرازيل كجزء من تنفيذ بروتوكول كيوتو على المستوى الوطني. |
Rumania también está de acuerdo con la idea de que la elección de la energía nuclear como fuente alternativa ecológicamente racional en el contexto de la aplicación del Protocolo de Kyoto es una opción importante. | UN | وتتفق رومانيا أيضا مع الفكرة القائلة بأن اعتماد الطاقة النووية كمصدر بديل للطاقة سليم إيكولوجيا في سياق تنفيذ بروتوكول كيوتو اختيار هام. |
Se supone que las asignaciones de recursos para apoyar la aplicación del Protocolo de Kyoto durante un segundo período de compromiso se situarán en el mismo nivel que en el primer período de compromiso. | UN | ويفترض أن تكون الاحتياجات من الموارد لدعم تنفيذ بروتوكول كيوتو خلال فترة الالتزام الثانية مساوية لتلك الاحتياجات خلال فترة الالتزام الأولى. |
8. A petición del Sr. Korolec, un representante de la secretaría hizo una exposición del estado de aplicación del Protocolo de Kyoto y su Enmienda de Doha. | UN | ٨- وبناء على طلب السيد كوروليك، قدم ممثل عن الأمانة عرضاً عن حالة تنفيذ بروتوكول كيوتو وتعديل الدوحة المدخل عليه. |
- Las dificultades para aplicar el Protocolo de Kyoto que podrían redundar en un incumplimiento; | UN | - صعوبات تنفيذ بروتوكول كيوتو التي قد تؤدي إلى عدم الامتثال؛ |
Gran parte de las decisiones aprobadas en el período de sesiones contenían las normas de ejecución del Protocolo de Kyoto y nuevos arreglos para el apoyo técnico y financiero. | UN | وشَكلت قواعدُ تنفيذ بروتوكول كيوتو وترتيبات الدعم الفني والمالي جزءا كبيرا من القرارات المتخذة في الدورة. |
Instamos a la comunidad de naciones a que ponga en práctica el Protocolo de Kyoto, de 1997. | UN | لذا، نحث المجتمع الدولي على تنفيذ بروتوكول كيوتو لعام 1997. |