"تنفيذ تدابير المنع" - Translation from Arabic to Spanish

    • la aplicación de medidas preventivas
        
    • la ejecución de medidas preventivas
        
    • la aplicación de las medidas preventivas
        
    • de la aplicación de medidas
        
    B. Elaboración de una posible metodología para evaluar las consecuencias que se hayan producido realmente para los terceros Estados de resultas de la aplicación de medidas preventivas o coercitivas UN وضــع منهجية يمكـن اتباعها لتقييم اﻵثار التي تلحق بالفعل بالدول الثالثة من جراء تنفيذ تدابير المنع أو القمع
    En la declaración que hice en la Asamblea General después de la aprobación de la resolución 47/120 B relativa a " Un programa de paz " , saludé la respuesta positiva dada por la Asamblea al tema de los problemas especiales originados por la aplicación de medidas preventivas o coercitivas. UN ٨٦ - وفي بياني إلى الجمعية العامة إثر اتخاذ القرار ٤٧/١٢٠ باء بشأن " خطة للسلام " ، رحبت باستجابة الجمعية اﻹيجابية بصدد موضوع المشاكل الخاصة الناشئة عن تنفيذ تدابير المنع أو القمع.
    106. Tomando en cuenta estos antecedentes, en el desempeño de mis funciones de Secretario General he mantenido y mantendré vigorosamente los esfuerzos orientados a mitigar los problemas económicos especiales a que hacen frente los Estados de resultas de la aplicación de medidas preventivas y coercitivas. UN ١٠٦ - وعلى ضوء ذلك، كنت وسأظل أتابع بكل قوة، أثناء فترة ولايتي كأمين عام، الجهود الرامية الى التخفيف من حدة المشاكل الاقتصادية الخاصة التي تواجهها الدول من جراء تنفيذ تدابير المنع والقمع.
    Recordando que en el Artículo 50 de la Carta se otorga a los Estados que confronten problemas económicos especiales originados por la ejecución de medidas preventivas o coercitivas tomadas por el Consejo de Seguridad contra cualquier otro Estado el derecho de consultar al Consejo de Seguridad acerca de la solución de esos problemas, UN " وإذ تشير إلى المادة ٥٠ من الميثاق، التي تعطي للدول التي تواجه مشاكل اقتصادية خاصة تنشأ عن تنفيذ تدابير المنع أو القمع التي يتخذها مجلس اﻷمن ضد أي دولة أخرى، الحق في أن تتذاكر مع مجلس اﻷمن بصدد حل هذه المشاكل،
    Para llevar a cabo una evaluación adecuada de las consecuencias es necesario cuantificar la situación antes y después de la aplicación de las medidas preventivas pertinentes así como definir la forma en que determinan un cambio de comportamiento en las comunidades afectadas. UN وتتطلب التقييمات السليمة للأثر قياس الحالة قبل تنفيذ تدابير المنع المعنية وبعدها، وتحديد الكيفية التي أثرت بها في تغيير السلوك في المجتمعات المعنية.
    Preocupada por los problemas económicos especiales que enfrentan ciertos Estados como consecuencia de la aplicación de medidas preventivas o coercitivas adoptadas por el Consejo de Seguridad contra otros Estados, y teniendo presente la obligación que incumbe a los Estados Miembros de las Naciones Unidas, conforme al Artículo 49 de la Carta, de prestarse ayuda mutua para llevar a cabo las medidas dispuestas por el Consejo de Seguridad, UN اهتماما منها بالمشاكل الاقتصادية الخاصة التي تواجه بعض الدول من جراء تنفيذ تدابير المنع أو القمع التي يتخذها مجلس اﻷمن ضد دول أخرى، وإذ تأخذ في الاعتبار التزام أعضاء اﻷمم المتحدة بموجب المادة ٤٩ من ميثاق اﻷمم المتحدة بالاشتراك في تقديم مساعدة متبادلة في تنفيذ التدابير التي يقررها مجلس اﻷمن،
    b) Para establecer una posible metodología para evaluar las consecuencias que se hayan producido realmente para los terceros Estados de resultas de la aplicación de medidas preventivas o coercitivas; UN )ب( وضع منهجية يمكن اتباعها لتقييم اﻵثار التي تلحق بالفعل بدول ثالثة من جراء تنفيذ تدابير المنع أو القمع؛
    b) Para establecer una posible metodología para evaluar las consecuencias que se hayan producido realmente para los terceros Estados de resultas de la aplicación de medidas preventivas o coercitivas; UN " )ب( وضع منهجية يمكن اتباعها لتقييم اﻵثار التي تلحق بالفعل بدول ثالثة من جراء تنفيذ تدابير المنع أو القمع؛
    Preocupada por los problemas económicos especiales que afrontan ciertos Estados como consecuencia de la aplicación de medidas preventivas o coercitivas adoptadas por el Consejo de Seguridad contra otros Estados, y teniendo presente la obligación que incumbe a los Estados Miembros de las Naciones Unidas, conforme al Artículo 49 de la Carta, de prestarse ayuda mutua para aplicar las medidas dispuestas por el Consejo de Seguridad, UN اهتماما منها بالمشاكل الاقتصاديـة الخاصــة التي تواجــه بعض الدول من جراء تنفيذ تدابير المنع أو القمع التي يتخذها مجلس اﻷمن ضد دول أخرى، وإذ تأخذ في الاعتبار التزام أعضاء اﻷمم المتحدة بموجب المادة ٤٩ من ميثاق اﻷمم المتحدة بالاشتراك في تقديم مساعدة متبادلة في تنفيذ التدابير التي يقررها مجلس اﻷمن،
    Preocupada por los problemas económicos especiales que enfrentan ciertos Estados como consecuencia de la aplicación de medidas preventivas o coercitivas adoptadas por el Consejo de Seguridad contra otros Estados, y teniendo presente la obligación que incumbe a los Estados Miembros de las Naciones Unidas, conforme al Artículo 49 de la Carta, de prestarse ayuda mutua para llevar a cabo las medidas dispuestas por el Consejo de Seguridad, UN اهتماما منها بالمشاكل الاقتصادية الخاصة التي تواجه بعض الدول من جراء تنفيذ تدابير المنع أو القمع التي يتخذها مجلس اﻷمن ضد دول أخرى، وإذ تأخذ في الاعتبار التزام أعضاء اﻷمم المتحدة بموجب المادة ٤٩ من ميثاق اﻷمم المتحدة بالاشتراك في تقديم مساعدة متبادلة في تنفيذ التدابير التي يقررها مجلس اﻷمن،
    b) Para establecer una posible metodología para evaluar las consecuencias que se hayan producido realmente para los terceros Estados de resultas de la aplicación de medidas preventivas o coercitivas; UN )ب( وضع منهجية يمكن اتباعها لتقييم اﻵثار التي تلحق بالفعل بدول ثالثة من جراء تنفيذ تدابير المنع أو القمع؛
    La Asamblea invitó también a los comités del Consejo de Seguridad y otros órganos encargados de vigilar la aplicación de medidas preventivas y coercitivas a que tuvieran en cuenta, en el desempeño de su mandato, la necesidad de evitar consecuencias adversas e innecesarias para otros Estados Miembros, sin perjuicio de la eficacia de esas medidas. UN ٧٦ - ودعت الجمعية أيضا لجان مجلس اﻷمن وغيرها من الهيئات التي يعهد إليها بمهمة رصد تنفيذ تدابير المنع أو القمع، إلى أن تأخذ في الاعتبار، عند اضطلاعها بولايتها، ضرورة تجنب اﻵثار الضارة غير اللازمة بالنسبة للدول اﻷعضاء اﻷخرى، دون اﻹخلال بفعالية هذه التدابير.
    b) Sus resoluciones 47/120 A, de 18 de diciembre de 1992, titulada " Un programa de paz: diplomacia preventiva y cuestiones conexas " , y 47/120 B, de 20 de septiembre de 1993, titulada " Un programa de paz " , en particular la sección IV, " Problemas económicos especiales resultantes de la aplicación de medidas preventivas o coercitivas " , UN )ب( وإلى قراريها ٤٧/١٢٠ ألف المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، المعنون " خطة للسلام: الدبلوماسية الوقائية والمسائل ذات الصلة " ، و ٤٧/١٢٠ باء المؤرخ ٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، المعنون " خطة للسلام " ، وخاصة الجزء الرابع منه، المعنون " المشاكل الاقتصادية الخاصة الناشئة عن تنفيذ تدابير المنع أو القمع " ؛
    En la continuación de su cuadragésimo séptimo período de sesiones, celebrado en septiembre de 1993, la Asamblea General aprobó la resolución 47/120 B titulada " Un programa de paz " , cuya sección IV trataba de los problemas económicos especiales resultantes de la aplicación de medidas preventivas o coercitivas. UN في الدورة السابعة والأربعين المستأنفة، المعقودة في أيلول/سبتمبر 1993، اتخذت الجمعية العامة القرار 47/120 باء المعنون " خطة للسلام " ، الذي يتناول الجزء الرابع منه المشاكل الاقتصادية الخاصة الناشئة عن تنفيذ تدابير المنع أو القمع.
    Como parte de su programa de trabajo para la primavera de 1993, el Grupo de Trabajo inició en marzo de 1993 el examen de las recomendaciones relacionadas con la cuestión de los problemas económicos especiales derivados de la aplicación de medidas preventivas o coercitivas (Artículo 50 de la Carta). UN وقام الفريق العامل، في إطار برنامج عمله لربيع عام ١٩٩٣، بمناقشة التوصيات المتصلة بمسألة المشاكل الاقتصادية الخاصة الناشئة عن تنفيذ تدابير المنع أو القمع )المادة ٥٠ من الميثاق ابتداء من شهر آذار/مارس ١٩٩٣.
    b) Sus resoluciones 47/120 A, de 18 de diciembre de 1992, titulada " Un programa de paz: diplomacia preventiva y cuestiones conexas " , y 47/120 B, de 20 de septiembre de 1993, titulada " Un programa de paz " , en particular la sección IV, " Problemas económicos especiales resultantes de la aplicación de medidas preventivas o coercitivas " ; UN )ب( وإلى قراريها ٤٧/١٢٠ ألف المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، المعنون " خطة للسلام: الدبلوماسية الوقائية والمسائل ذات الصلة " ، و ٤٧/١٢٠ باء المؤرخ ٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، المعنون " خطة للسلام " ، وبخاصة الجزء الرابع منه، المعنون " المشاكل الاقتصادية الخاصة الناشئة عن تنفيذ تدابير المنع أو القمع " ،
    b) Sus resoluciones 47/120 A, de 18 de diciembre de 1992, titulada " Un programa de paz: diplomacia preventiva y cuestiones conexas " , y 47/120 B, de 20 de septiembre de 1993, titulada " Un programa de paz " , en particular la sección IV, " Problemas económicos especiales resultantes de la aplicación de medidas preventivas o coercitivas " ; UN )ب( وإلى قراريها ٤٧/١٢٠ ألف المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، المعنون " خطة للسلام: الدبلوماسية الوقائية والمسائل ذات الصلة " ، و ٤٧/١٢٠ باء المؤرخ ٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، المعنون " خطة للسلام " ، وبخاصة الجزء الرابع منه، المعنون " المشاكل الاقتصادية الخاصة الناشئة عن تنفيذ تدابير المنع أو القمع " ،
    Protección de la hacienda pública: lucha anticorrupción para acelerar el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio - enfoque sectorial en apoyo de la aplicación de las medidas preventivas previstas en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción UN حماية الأموال العمومية: مكافحة الفساد من أجل التعجيل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية - اتِّباع نهج قطاعي في دعم تنفيذ تدابير المنع الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more