"تنفيذ تدابير نزع السلاح" - Translation from Arabic to Spanish

    • la aplicación de las medidas de desarme
        
    • aplicar medidas de desarme
        
    • la aplicación de medidas de desarme
        
    • aplicar medidas relacionadas con el desarme
        
    • la ejecución de las medidas de desarme
        
    • la aplicación de medidas encaminadas al desarme
        
    Es necesario que los Estados partes, en particular los poseedores de armas nucleares, procuren de buena fe avanzar en la aplicación de las medidas de desarme nuclear convenidas en la Conferencia de Examen de 2000. UN ومن الضروري للدول الأطراف، وبخاصة الدول الحائزة للأسلحة النووية، أن تسعى بإخلاص لإحراز تقدم في تنفيذ تدابير نزع السلاح النووي المتفق عليها في المؤتمر الاستعراضي الذي عُقد في عام 2000.
    En primer lugar, se invita a los Estados poseedores de armas nucleares a que mantengan informada a la comunidad internacional sobre los problemas prácticos que se derivan de la aplicación de las medidas de desarme nuclear. UN أولا، الدول الحائزة لﻷسلحة النووية مدعوة إلى إبقاء المجتمع الدولي على علم بالقضايا العملية التي ينطوي عليها تنفيذ تدابير نزع السلاح النووي.
    La falta de progreso en la aplicación de las medidas de desarme nuclear acordadas en la Conferencia de Examen del TNP del Año 2000 resulta inaceptable. UN فانعدام التقدم في تنفيذ تدابير نزع السلاح النووي المتفق عليها في مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 2000 أمر غير مقبول.
    La necesidad de aplicar medidas de desarme y de no proliferación sigue siendo un importante desafío en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وما زالت الحاجة إلى تنفيذ تدابير نزع السلاح وعدم الانتشار تشكل تحديا لصون السلم والأمن الدوليين.
    La necesidad de aplicar medidas de desarme y no proliferación sigue siendo el principal desafío al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ولا تزال الحاجة إلى تنفيذ تدابير نزع السلاح ومنع انتشاره تحديا كبيرا لصون السلم والأمن الدوليين.
    La concertación del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa y los nuevos adelantos en el proceso europeo han producido un mayor progreso en la aplicación de medidas de desarme regional. UN فإبرام المعاهدة الخاصة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا وزيادة تطوير عملية عموم أوروبا قد أسفرا عن بلوغ أعظم تقدم في تنفيذ تدابير نزع السلاح اﻹقليمي.
    c) Número de programas formulados por entidades nacionales regionales y subregionales para aplicar medidas relacionadas con el desarme, la no proliferación y la paz y la seguridad regionales e internacionales UN (ج) عدد البرامج التي تتولى صياغتها الكيانات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية في مجال تنفيذ تدابير نزع السلاح وعدم الانتشار وتدابير السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي
    46. Se invita a los Estados poseedores de armas nucleares a que mantengan informada a la comunidad internacional sobre los problemas prácticos que se derivan de la aplicación de las medidas de desarme nuclear. UN ٦٤ - الدول الحائزة للأسلحة النووية مدعوة إلى إبقاء المجتمع الدولي على علم بالقضايا العملية التي ينطوي عليها تنفيذ تدابير نزع السلاح النووي.
    Es necesario que los Estados partes, especialmente los Estados poseedores de armas nucleares, traten de buena fe de lograr progresos en la aplicación de las medidas de desarme nuclear convenidas en la Conferencia de examen de 2000. UN 6 - ولا بد أن تسعى الدول الأطراف بصدق، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، من أجل إحراز تقدم في تنفيذ تدابير نزع السلاح النووي المتفق عليها في مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000.
    7. Es necesario que los Estados Partes, especialmente los poseedores de armas nucleares, se empeñen de manera fructífera en hacer progresar la aplicación de las medidas de desarme nuclear aprobadas en la Conferencia de Examen de 2000. UN 7- ولا بد للدول الأطراف، وبخاصة الدول الحائزة لأسلحة نووية، أن تسعى صادقة إلى إحراز تقدم في اتجاه تنفيذ تدابير نزع السلاح النووي التي تم الاتفاق عليها في مؤتمر الاستعراض المعقود عام 2000.
    Es necesario que los Estados Partes, especialmente los que son poseedores de armas nucleares, progresen tenazmente en la aplicación de las medidas de desarme nuclear acordadas en la Conferencia de Examen de 2000 y en el proceso que conduce a la eliminación de las armas nucleares. UN ويلزم أن تحقق الدول الأطراف، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، في العملية الرامية إلى إزالة الأسلحة النووية، تقدماً حقيقياً في تنفيذ تدابير نزع السلاح النووي المتفق عليها في مؤتمر الاستعراض لعام 2000.
    " Alentar a que el Programa se use como medio de proporcionar información relacionada con el progreso en la aplicación de las medidas de desarme nuclear " . UN " تشجيع استخدام البرنامج بوصفه وسيلة لتقديم المعلومات ذات الصلة بالتقدم المحرز في تنفيذ تدابير نزع السلاح النووي " .
    c) Alentar el uso del Programa como medio para ofrecer información sobre los progresos en la aplicación de las medidas de desarme nuclear; UN (ج) التشجيع على استخدام البرنامج بوصفه وسيلة لتوفير المعلومات المتصلة بالتقدم المحرز في تنفيذ تدابير نزع السلاح النووي؛
    Además, la necesidad de aplicar medidas de desarme y no proliferación se ha convertido en uno de los principales desafíos para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ولقد، أصبحت الحاجة إلى تنفيذ تدابير نزع السلاح وعدم الانتشار تشكل أيضا تحدياً كبيرا لصون السلم والأمن الدوليين.
    Por tanto, la necesidad de aplicar medidas de desarme nuclear y no proliferación sigue siendo esencial para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وبالتالي لا تزال الحاجة إلى تنفيذ تدابير نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية تمثل تحديا رئيسيا فيما يتعلق بصون السلام والأمن الدوليين.
    Por tanto, la necesidad de aplicar medidas de desarme nuclear y no proliferación sigue siendo esencial para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وبالتالي لا تزال الحاجة إلى تنفيذ تدابير نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية تمثل تحديا رئيسيا فيما يتعلق بصون السلام والأمن الدوليين.
    El Grupo de Río celebra el vigésimo aniversario del establecimiento del Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz, el Desarme y el Desarrollo en América Latina y el Caribe, que indudablemente ha asistido a los países de la región al aplicar medidas de desarme en diversas áreas. UN وتحتفل مجموعة ريو بالذكرى العشرين لإنشاء مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح والتنمية في أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، الذي ساعد دون شك بلدان المنطقة في تنفيذ تدابير نزع السلاح في مختلف الميادين.
    El Grupo de Río subraya la importante labor que lleva a cabo el Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz, el Desarme y el Desarrollo en América Latina y el Caribe, así como la asistencia que proporciona a los países de la región para aplicar medidas de desarme en diversas áreas. UN وتشدد مجموعة ريو على أهمية العمل الذي يقوم به مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح والتنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، فضلا عما يقدمه من مساعدة إلى بلدان المنطقة بغية تنفيذ تدابير نزع السلاح في مختلف المجالات.
    Asistencia respecto de la aplicación de medidas de desarme UN ألف - المساعدة في تنفيذ تدابير نزع السلاح
    c) Número de programas formulados por entidades nacionales, regionales y subregionales para aplicar medidas relacionadas con el desarme, la no proliferación en todos sus aspectos y la paz y la seguridad regionales e internacionales UN (ج) عدد البرامج التي تتولى صياغتها الكيانات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية في مجال تنفيذ تدابير نزع السلاح وعدم الانتشار من جميع جوانبه وتدابير السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي
    La República de Corea considera que la presentación de informes nacionales sobre la aplicación de medidas encaminadas al desarme nuclear favorece la transparencia y fomenta la confianza y que, por consiguiente, debe promoverse. UN 26 - تعتقد جمهورية كوريا أن تقديم التقارير الوطنية عن تنفيذ تدابير نزع السلاح النووي يعزز الشفافية وبناء الثقة، ولذا ينبغي تشجيعه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more