"تنفيذ تلك الاتفاقية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la aplicación de esa Convención
        
    Se creará una autoridad nacional, que servirá como órgano nacional de vigilancia, para asegurar la aplicación de esa Convención. UN وستنشأ هيئة وطنية للقيام بدور السلطة الوطنية للرصد وذلك لكفالة تنفيذ تلك الاتفاقية.
    Nuestro país presenta anualmente a la Secretaría de las Naciones Unidas la información necesaria sobre la aplicación de esa Convención en el marco de las medidas de fomento de la confianza. UN وتقدم بلادي إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة سنوياً المعلومات اللازمة بشأن تنفيذ تلك الاتفاقية في إطار إجراءات بناء الثقة.
    También pidió a los participantes en el venidero quinto período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional que acordaran un mecanismo similar para el examen de la aplicación de esa Convención. UN كما أهاب بالمشاركين في الدورة الخامسة المقبلة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية أن يتفقوا على آلية مماثلة لاستعراض تنفيذ تلك الاتفاقية.
    No puedo terminar mi intervención sin recordar con cierto orgullo que mi país, que se adhirió a la Convención de Ottawa el 4 de mayo de 2001, acogió un taller sobre la aplicación de esa Convención los días 7 y 8 de mayo en Brazzaville, en el cual participaron delegados de la República Democrática del Congo. UN وسأكون مقصرا إن لم أشر بشيء من الاعتزاز إلى حقيقة أن بلدي، الذي انضم إلى اتفاقية أوتاوا في 4 أيار/ مايو 2001، عقد حلقة عمل بشأن تنفيذ تلك الاتفاقية في 7 و 8 أيار/مايو 2003 في برازافيل. وقد شارك مندوبون من جمهورية الكونغو الديمقراطية في حلقة العمل تلك.
    No obstante, se han conseguido importantes avances en el logro de ese objetivo desde que se adoptó la decisión de elaborar una convención internacional sobre los derechos y la dignidad de las personas con discapacidad y, en ese contexto, debe considerarse también la posibilidad de elaborar instrumentos normativos innovadores que contribuyan a la aplicación de esa Convención. UN غير أنه أُحْرِز تقدم ذو شأن في سبيل ذلك الهدف بالنظر إلى تقرّر وضع اتفاقية دولية بشأن حقوق المعوقين وكرامتهم؛ كما يجب، في هذا السياق، النظر في أمر صوغ صكوك مبتكرة في مجال السياسة العامة من شأنها أن تسهم في تنفيذ تلك الاتفاقية بنجاح.
    Varios oradores observaron que el futuro acuerdo bilateral modelo no debía lesionar los principios enunciados en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, en particular las disposiciones del capítulo V, relativas a la recuperación de activos, ni socavar el desarrollo, en una etapa ulterior, de un mecanismo apropiado para facilitar la aplicación de esa Convención. UN وذكر عدد من المتكلمين أنه لا ينبغي للاتفاق الثنائي النموذجي المقبل أن يمس بالمبادئ الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وخصوصا أحكام الفصل الخامس المتعلق باسترداد الموجودات، أو أن يحول دون القيام، لاحقا، بإنشاء أي آلية مناسبة لتيسير تنفيذ تلك الاتفاقية.
    33. Además, teniendo en cuenta las semejanzas entre el proyecto de artículos y la Convención sobre el derecho de los usos de los cursos de agua internacionales para fines distintos de la navegación, de 1997, sería preferible observar previamente la aplicación de esa Convención en la práctica antes de considerar la adopción de otro instrumento jurídicamente vinculante sobre los acuíferos transfronterizos. UN 33 - وأضافت أنه نظرا لأوجه التشابه القائمة بين مشاريع المواد واتفاقية عام 1997 بشأن قانون استخدام المجاري المائية الدولية في الأغراض غير الملاحية، فسيكون من الأفضل الانتظار وترقب كيفية تنفيذ تلك الاتفاقية في الممارسة العملية قبل النظر في اعتماد صك آخر ملزم قانونا بشأن طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more