En el presente informe se exponen los progresos realizados en la aplicación de esas recomendaciones y diversos acontecimientos destacados. | UN | ويبيّن هذا التقرير التقدم المحرز في تنفيذ تلك التوصيات وعن آخر ما استجد من تطورات بارزة. |
Se sugirió que la aplicación de esas recomendaciones contribuiría en gran medida a subsanar las discrepancias en las estadísticas sobre la migración. | UN | وألمح أيضا إلى أن تنفيذ تلك التوصيات يمكن أن يقدم إسهاما كبيرا في سبيل التغلب على التضارب الحاصل في إحصاءات الهجرة. |
No obstante, para facilitar la supervisión de la aplicación de esas recomendaciones, es preciso expresar con más claridad la posición de las administraciones. | UN | ومع هذا، فإنه ينبغي تحديد مواقف اﻹدارات على نحو أكثر وضوحا من أجل تيسير رصد تنفيذ تلك التوصيات. |
Se observó, no obstante, que la aplicación de las recomendaciones podría exigir recursos adicionales de los que tal vez no se dispusiera debido a limitaciones presupuestarias. | UN | بيد أنه لوحظ أن تنفيذ تلك التوصيات قد يستلزم بالضرورة موارد إضافية، قد لا تكون متاحة من جراء القيود على الميزانية. |
Se han formulado 44 recomendaciones en total y se ha creado un grupo directivo interdepartamental para supervisar su aplicación. | UN | وأضاف أنه تم تقديم ٤٤ توصية وإنشاء فريق توجيهي مشترك بين اﻹدارات لﻹشراف على تنفيذ تلك التوصيات. |
Por su parte, Francia está decidida a aplicarlas. | UN | وفرنسا، من جهتها، عازمة على تنفيذ تلك التوصيات. |
Se trata sin duda de un avance importante, ya que implica un compromiso formal para actuar con el objetivo de aplicar dichas recomendaciones. | UN | ويشكل ذلك الأمر فعلا خطوة هامة إلى الأمام، لأنه ينطوي على التزام رسمي بالعمل على تنفيذ تلك التوصيات. |
Si bien, como se demuestra en el presente informe, se ha avanzado en la aplicación de esas recomendaciones, no por ello dejan de tener importancia, y por consiguiente se reproducen a continuación: | UN | ويتبين من التقرير الحالي أنه أحرز تقدم في تنفيذ تلك التوصيات. بيد أنها لا تزال ملائمة، وفيما يلي هذه التوصيات: |
En los párrafos que figuran a continuación, el Grupo de Trabajo evaluará las medidas adoptadas por el Gobierno de Sri Lanka con miras a la aplicación de esas recomendaciones anteriores. | UN | وسيقيم الفريق العامل، في الفقرات التالية، التدابير المتخذة من قبل حكومة سري لانكا بهدف تنفيذ تلك التوصيات. |
Se le pide al Secretario General que informe a la Asamblea General en el año 2004, cuando volverá el tema a la agenda, sobre la aplicación de esas recomendaciones. | UN | ويطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في عام 2004، عندما يدرج هذا البند مجددا في جدول الأعمال بشأن تنفيذ تلك التوصيات. |
Los detalles sobre la aplicación de esas recomendaciones serán objeto de un informe que se presentará a la Asamblea General. | UN | وستكون تفاصيل تنفيذ تلك التوصيات موضوع تقرير مستقل يقدم إلى الجمعية العامة. |
La plataforma de microfinanciación nacional podría ayudar a los gobiernos en la aplicación de esas recomendaciones. | UN | ويمكن للخطط الوطنية للائتمان الصغير أن تساعد الحكومات على تنفيذ تلك التوصيات. |
Durante la parte principal del sexagésimo segundo período de sesiones se informará a la Asamblea General de los progresos logrados en la aplicación de esas recomendaciones. | UN | وسيقدم تقرير عما أحرز من تقدم في تنفيذ تلك التوصيات إلى الجمعية العامة خلال الجزء الرئيسي من الدورة الثانية والستين. |
Los pormenores sobre la situación de la aplicación de las recomendaciones figuran en la última comunicación cursada en respuesta a la carta sobre gestión interina de la Junta de Auditores. | UN | وترد في أحدث رد على الرسالة الادارية المؤقتة لمجلس مراجعي الحسابات تفاصيل حالة تنفيذ تلك التوصيات. |
La Junta invita a la Administración a que asigne responsabilidades concretas para su aplicación y establezca un calendario viable. | UN | ويدعو المجلس الإدارة إلى تحديد مسؤوليات محددة ووضع إطار زمني يمكن تحقيقه من أجل تنفيذ تلك التوصيات. |
Nos complacen las disposiciones que ya adoptó el Secretario General para la preparación de un plan detallado para la aplicación de estas recomendaciones. | UN | ونرحب بالخطوات التي اتخذها الأمين العام بالفعل لإعداد خطة تفصيلية من أجل تنفيذ تلك التوصيات. |
Deberíamos alentarlo a aplicar las recomendaciones que recaen dentro de su mandato. | UN | وينبغي أن نشجعه على تنفيذ تلك التوصيات التي تقع بالفعل ضمن ولايته. |
En el proyecto de informe se indica el grado de aplicación de esas recomendaciones. | UN | وقد وردت في مشروع التقرير تفاصيل حالة تنفيذ تلك التوصيات. |
El organismo gubernamental encargado de cuestiones humanitarias y de derechos humanos se reunió en varias ocasiones con la UNAMID a fin de promover y dar prioridad a la aplicación de dichas recomendaciones. | UN | وقد عقدت الهيئة الحكومية المسؤولة عن حقوق الإنسان والشؤون الإنسانية عددا من الاجتماعات مع العملية المختلطة بغية تعزيز تنفيذ تلك التوصيات وإيلائها الأولوية. |
La ONUDI seguirá colaborando con el Auditor Externo a fin de aplicar esas recomendaciones a entera satisfacción de éste, teniendo en cuenta las mejores prácticas de gestión. | UN | وستظل اليونيدو تعمل مع مراجع الحسابات الخارجي على تنفيذ تلك التوصيات بما يرضيه، مع أخذ أفضل ممارسات الإدارة في الحسبان. |
Exhortamos a que se apliquen esas recomendaciones para ayudar a los países africanos a poner en práctica la Declaración de Abuja. | UN | ونحث على تنفيذ تلك التوصيات لكي نساعد البلدان الأفريقية على تنفيذ إعلان أبوجا. |
Varias de estas deberán aplicarse a futuros proyectos de infraestructura, y la Secretaría pondrá en marcha un proceso para poner en práctica esas recomendaciones. | UN | وسيطبق عدد من التوصيات على المشاريع الكبرى المقبلة وسترسي الأمانة العامة عملية الغرض منها تنفيذ تلك التوصيات. |
El Comité desea saber cuál es la tasa de aplicación de estas recomendaciones y propuestas. | UN | وتود اللجنة معرفة معدل تنفيذ تلك التوصيات والمقترحات. |
Haciendo suyas las recomendaciones que figuraban en el informe de la Misión de Investigación1, el Consejo exhortó a todas las partes interesadas, incluidos los órganos de las Naciones Unidas, a que las pusieran en práctica con arreglo a sus respectivos mandatos, y recomendó que la Asamblea General examinara el informe de la Misión de Investigación durante la parte principal de su sexagésimo cuarto período de sesiones. | UN | 40 - ودعا المجلس، أثناء تأييده للتوصيات الواردة في تقرير بعثة تقصي الحقائق جميع الدول، جميع الأطراف المعنية، بما فيها هيئات الأمم المتحدة، إلى ضمان تنفيذ تلك التوصيات وفقاً لولاية كل منها وأوصى بأن تنظر الجمعية العامة في تقرير بعثة تقصي الحقائق خلال الجزء الرئيسي من دورتها الرابعة والستين. |
También lo invita a reunirse con él en 2006 para tratar del cumplimiento de esas recomendaciones. | UN | كما يدعو الحكومة إلى الاجتماع به في عام 2006 لمناقشة مسألة تنفيذ تلك التوصيات. |