"تنفيذ جميع جوانب" - Translation from Arabic to Spanish

    • la aplicación de todos los aspectos
        
    • la ejecución de todos los aspectos
        
    • plena aplicación de la
        
    • aplicación de todos los aspectos de
        
    • cumplimiento de todos los aspectos
        
    • ejecutar todos los aspectos
        
    • aplicar todos los aspectos de la
        
    • ejecución de todos los aspectos de
        
    Cuento con ellos para que continúen haciendo todo lo posible, en cooperación con las partes, para lograr la aplicación de todos los aspectos del plan de mantenimiento de la paz. UN وإنني واثق من أنهم سيواصلون بذل كل جهد، بالتعاون مع اﻷطراف، في سبيل تنفيذ جميع جوانب خطة حفظ السلم.
    La presentación de informes sobre la aplicación de todos los aspectos del Tratado reflejará de manera adecuada ese equilibrio. UN والإبلاغ عن تنفيذ جميع جوانب المعاهدة يعكس بشكل مناسب هذا التوازن.
    Dada la interrelación de las disposiciones del Tratado, seríamos partidarios de unos informes que abarcasen la aplicación de todos los aspectos del Tratado. UN ونظرا للترابط بين أحكام المعاهدة، فإننا نفضل تقديم تقارير تشمل تنفيذ جميع جوانب المعاهدة.
    Entre otras cosas, se dispone que el Representante Especial supervisará y prestará asistencia en la ejecución de todos los aspectos del Acuerdo. UN وهو ينص، في جملة أمور، على أن يرصد الممثل الخاص تنفيذ جميع جوانب هذا الاتفاق وأن يساعد في ذلك.
    :: 10 reuniones con el Gobierno, el equipo de las Naciones Unidas en el país y los donantes para movilizar recursos con objeto de asegurar la plena aplicación de la Estrategia General de Lucha Contra la Violencia Sexual en la República Democrática del Congo UN :: عقد 10 اجتماعات مع الحكومة وفريق الأمم المتحدة القطري والجهات المانحة لحشد الموارد لضمان تنفيذ جميع جوانب الاستراتيجية الشاملة لمكافحة العنف الجنسي في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    8. Solicita al Secretario General que informe anualmente de la aplicación de todos los aspectos de la presente decisión. UN 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدّم تقريرا سنويا عن تنفيذ جميع جوانب هذا المقرر.
    Dada la interrelación de las disposiciones del Tratado, seríamos partidarios de unos informes que abarcasen la aplicación de todos los aspectos del Tratado. UN ونظرا للترابط بين أحكام المعاهدة، فإننا نفضل تقديم تقارير تشمل تنفيذ جميع جوانب المعاهدة.
    Se establecería un mecanismo, formado por agentes regionales e internacionales clave, para verificar y garantizar la aplicación de todos los aspectos del acuerdo. UN تُنشأ آلية تتألف من الأطراف الفاعلة الرئيسية، الإقليمية والدولية، لرصد وضمان تنفيذ جميع جوانب الاتفاق.
    8. Solicita al Secretario General que informe anualmente de la aplicación de todos los aspectos de la presente decisión. UN 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدّم تقريرا سنويا عن تنفيذ جميع جوانب هذا المقرر.
    Pidió al Secretario General que creara una base de datos coordinada y presentara un informe anual sobre el seguimiento de la aplicación de todos los aspectos de la resolución por los Estados Miembros y las entidades del sistema de las Naciones Unidas, incluidos sus mecanismos interinstitucionales. UN وطلبت إلى الأمين العام إنشاء قاعدة بيانات منسقة وتقديم تقرير سنوي عن متابعة تنفيذ جميع جوانب القرار من جانب الدول الأعضاء وكيانات منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك آلياتها المشتركة بين الوكالات.
    :: Reuniones mensuales de comités de agentes nacionales e internacionales para apoyar y supervisar los progresos registrados en la aplicación de todos los aspectos de los acuerdos de paz que se relacionen con la mujer UN :: عقد اجتماعات شهرية للجان أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين لدعم ورصد التقدم في تنفيذ جميع جوانب اتفاقات السلام فيما يتعلق بالنساء
    3. Divulgación, diálogo, asistencia y cooperación para promover la aplicación de todos los aspectos de la resolución 1540 (2004), en particular: UN 3 - التوعية، والحوار، والمساعدة، والتعاون للعمل على تنفيذ جميع جوانب القرار 1540 (2004)، بطرائق منها ما يلي:
    30. Solicita al Secretario General que le dé cuenta de la aplicación de todos los aspectos de la presente resolución como parte de los informes que le presenta periódicamente sobre la situación en Somalia; UN الإبلاغ 30 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن تنفيذ جميع جوانب هذا القرار في إطار التقارير المنتظمة التي يقدمها إلى مجلس الأمن عن الحالة في الصومال؛
    30. Solicita al Secretario General que le dé cuenta de la aplicación de todos los aspectos de la presente resolución como parte de los informes que le presenta periódicamente sobre la situación en Somalia; UN الإبلاغ 30 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن تنفيذ جميع جوانب هذا القرار في إطار التقارير المنتظمة التي يقدمها إلى مجلس الأمن عن الحالة في الصومال؛
    El Representante Especial del Secretario General supervisará y apoyará la ejecución de todos los aspectos del Acuerdo. UN وعهد الاتفاق إلى الممثل الخاص للأمين العام بمهمة رصد تنفيذ جميع جوانب الاتفاق والمساعدة في ذلك.
    Al mismo tiempo, la ejecución de todos los aspectos de la operación exigirá una estrecha cooperación con las autoridades nacionales y locales, principales encargadas de los aspectos esenciales relacionados con el proceso de paz. UN وفي الوقت ذاته، سيحتاج تنفيذ جميع جوانب ولاية العملية إلى التعاون الوثيق مع السلطات الوطنية والمحلية التي تقع على عاتقها المسؤولية الرئيسية عن الجوانب الأساسية المتصلة بعملية السلام.
    :: 10 reuniones con los ministerios competentes del Gobierno, el equipo de las Naciones Unidas en el país y los donantes para movilizar recursos con objeto de asegurar la plena aplicación de la estrategia nacional de lucha contra la violencia sexual y de género UN :: عقد 10 اجتماعات مع الوزارات الحكومية المعنية وفريق الأمم المتحدة القطري والجهات المانحة لحشد الموارد لضمان تنفيذ جميع جوانب الاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف الجنسي والجنساني
    Dado que el contrato era de gran cuantía y abarcaba numerosos tipos de servicios, la delegación de Singapur se pregunta por qué fue seleccionada la empresa en cuestión, ya que, al parecer, había otro competidor que podía haberse hecho cargo del cumplimiento de todos los aspectos del contrato. UN وبما أن العقد كبير وشامل لأنواع كثيرة من الخدمات، فإن الوفد يتساءل عن الدافع وراء انتقاء هذه الشركة، فقد كان في الميدان على ما يبدو منافس واحد على الأقل قادر على تنفيذ جميع جوانب العقد.
    El Consejo de Administración ha reconocido que la ejecución nacional no entraña forzosamente que los gobiernos tengan la capacidad para ejecutar todos los aspectos de un proyecto determinado. UN ١٢١ - يعترف مجلس اﻹدارة بأن التنفيذ الوطني لا يعني بالضرورة أن لحكومة ما القدرة على تنفيذ جميع جوانب مشروع معين.
    d) Atenderá las necesidades de asistencia técnica de los Estados Miembros y evaluará la prestación y los resultados de esa asistencia, considerando en especial la ayuda que se ha de dar a los Estados para aplicar todos los aspectos de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad; UN (د) متابعة احتياجات الدول الأعضاء في مجال المساعدة التقنية، فضلا عن تقييم تلك المساعدة ونتائجها، مع التركيز خاصة على مساعدة الدول في تنفيذ جميع جوانب القرار 1373 (2001)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more