"تنفيذ سياسات واستراتيجيات" - Translation from Arabic to Spanish

    • aplicar políticas y estrategias
        
    • la aplicación de políticas y estrategias
        
    • la aplicación de las políticas y estrategias
        
    • apliquen políticas y estrategias
        
    • aplicación de políticas y estrategias de
        
    - aplicar políticas y estrategias pedagógicas propicias para el desarrollo de la niña. UN تنفيذ سياسات واستراتيجيات تعليمية مواتية لتنمية البنات.
    :: aplicar políticas y estrategias macroeconómicas que tengan en cuenta una perspectiva de género, incluidas las que apuntan a reducir la pobreza. UN تنفيذ سياسات واستراتيجيات اقتصاد كلي تراعي مصالح الجنسين، بما في ذلك السياسات والاستراتيجيات المتعلقة بتخفيف حدة الفقر.
    Son precisas medidas urgentes para pasar de la articulación de objetivos mundiales a la aplicación de políticas y estrategias con miras a la consecución de esos objetivos. UN ويلزم اتخاذ إجراءات عاجلة للانتقال من تحديد الأهداف العالمية إلى تنفيذ سياسات واستراتيجيات تحقق تلك الأهداف.
    Se aumentará la eficacia de las disposiciones de reunir, analizar y difundir datos sobre las buenas prácticas y las enseñanzas extraídas de la aplicación de políticas y estrategias de desarrollo sostenible. UN وسوف يتم تعزيز فعالية الترتيبات المتخذة لجمع وتحليل المعلومات ونشرها بشأن الممارسات الجيدة والدروس المستفادة في تنفيذ سياسات واستراتيجيات التنمية المستدامة.
    En particular, tenía una función decisiva que desempeñar en la aplicación de las políticas y estrategias de la competitividad. UN والأونكتاد يضطلع، بخاصة، بدور حاسم في تنفيذ سياسات واستراتيجيات المنافسة.
    Varios ministerios recibieron premios en reconocimiento de sus logros en la aplicación de las políticas y estrategias de incorporación de la perspectiva de género en su actividad general durante los cinco años anteriores. UN وتلقت وزارات شتى جوائز تقديرا لما حققته من إنجازات في تنفيذ سياسات واستراتيجيات تعميم مراعاة المنظور الجنساني على مدى السنوات الخمس الماضية.
    c) Reforzar la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para supervisar las tendencias y asegurar que se apliquen políticas y estrategias adecuadas y eficaces a nivel nacional; UN )ج( تعزيز قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على رصد الاتجاهات وكفالة تنفيذ سياسات واستراتيجيات ملائمة وفعالة على الصعيد القطري؛
    :: aplicar políticas y estrategias de desarrollo que tengan en cuenta las cuestiones de género, prestando atención concretamente a la participación y los problemas de las mujeres migratorias. UN :: تنفيذ سياسات واستراتيجيات إنمائية مراعية للفوارق بين الجنسين، تولي اهتماما خاصا لمشاركة المهاجرات وللتحديات التي تواجههن.
    Otros problemas incluyen la falta de responsabilidad institucional respecto de la integración de una perspectiva de género, los mecanismos de supervisión deficientes y las dificultades para aplicar políticas y estrategias de igualdad entre los géneros sobre el terreno en las organizaciones muy complejas que trabajan con numerosos asociados en la ejecución. UN ومن التحديات الأخرى عدم وجود المساءلة المؤسسية عن تعميم المنظور الجنساني، وضعف آليات الرصد، والصعوبات التي تصادف في تنفيذ سياسات واستراتيجيات المساواة بين الجنسين على أرض الواقع في منظمات غاية في التعقيد تحفل بحشد زاخر من الشركاء المنفذين.
    Los países deben aplicar políticas y estrategias adecuadas y, para hacerlo, deben apoyarse en principios generales, como la lucha contra todas las formas de discriminación, la participación de todos los ciudadanos en el debate público, el establecimiento de una protección social básica y el acceso a la educación y la salud. UN وعلى الدول تنفيذ سياسات واستراتيجيات مطابقة، والاستناد في ذلك إلى مبادئ عامة، مثل مكافحة جميع أشكال التمييز، ومشاركة جميع المواطنين في النقاش العام، وتوفير حماية اجتماعية أساسية، والحصول على التعليم والصحة.
    Recomendó que, al formular y aplicar políticas y estrategias nacionales amplias en materia de prevención del delito y justicia penal, los Estados de la región consideraran la posibilidad de revisar o reformar los mecanismos de justicia alternativos y tuvieran en cuenta la función que desempeñaban esos mecanismos para facilitar el acceso de las personas a la justicia y la reparación. UN وأوصى الاجتماع بأن تنظر دول المنطقة في تدابير لإدراج أو استعراض أو إصلاح نظم العدالة البديلة ودورها في توفير سبل اللجوء إلى العدالة والانتصاف عند وضع أو تنفيذ سياسات واستراتيجيات وطنية شاملة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    a) aplicar políticas y estrategias de desarrollo eficaces que creen condiciones más propicias para el desarrollo social, el comercio y las inversiones, dando prioridad al desarrollo de los recursos humanos y fomentando la consolidación de las instituciones democráticas; UN )أ( تنفيذ سياسات واستراتيجيات فعالة للتنمية تهيئ مناخا أكثر مواتاة للتنمية الاجتماعية والتجارة والاستثمارات وتعطي أولوية لتنمية الموارد البشرية وتعمل على زيادة تنمية المؤسسات الديمقراطية؛
    El Ministerio de Derechos de la Mujer, Desarrollo del Niño y Bienestar de la Familia creó en junio de 2003 una Dependencia de Protección y Bienestar de la Familia cuyos principales objetivos son aplicar políticas y estrategias adecuadas para promover el bienestar de la familia y luchar contra la violencia doméstica. UN 17- وفي تموز/يوليه 2003، أنشأت وزارة حقوق المرأة ونماء الطفل ورفاه الأسرة وحدة معنية برفاه الأسرة وحمايتها يتمثل هدفاها الرئيسيان في تنفيذ سياسات واستراتيجيات مناسبة لتعزيز رفاه الأسرة ومكافحة العنف المنزلي.
    Se aumentará la eficacia de las disposiciones de reunir, analizar y difundir datos sobre las buenas prácticas y las enseñanzas extraídas de la aplicación de políticas y estrategias de desarrollo sostenible. UN وسوف يتم تعزيز فعالية الترتيبات المتخذة لجمع وتحليل المعلومات ونشرها بشأن الممارسات الجيدة والدروس المستفادة في تنفيذ سياسات واستراتيجيات التنمية المستدامة.
    Intensificación de la aplicación de políticas y estrategias eficaces en materia de desechos electrónicos y peligrosos UN دال - تعزيز عملية تنفيذ سياسات واستراتيجيات فعالة في مجال إدارة النفايات الإلكترونية والخطرة
    Los interesados compartieron experiencias sobre la aplicación de políticas y estrategias incluyentes para facilitar el empoderamiento y la participación de las personas, las comunidades y los grupos sociales vulnerables. UN وقام أصحاب المصلحة بتبادل الخبرات بشأن تنفيذ سياسات واستراتيجيات شاملة تتيح تمكين ومشاركة الأفراد والمجتمعات المحلية والفئات الاجتماعية الذين يعانون من الضعف.
    - La promoción del empleo juvenil mediante la aplicación de políticas y estrategias de desarrollo de las cualificaciones, en especial desde el punto de vista de la formación profesional, el fortalecimiento de las capacidades y la libre circulación de la mano de obra; UN - تشجيع عمالة الشباب عن طريق تنفيذ سياسات واستراتيجيات تنمية المهارات، ولا سيما في ميدان التدريب المهني، وبناء القدرات، وحرية تنقل اليد العاملة؛
    Subrayaron que el aumento de la cooperación internacional en la aplicación de las políticas y estrategias de reducción del riesgo de desastres, en particular en los países en desarrollo, debía ser un elemento crucial del Marco de Acción de Hyogo. UN وشددوا على أن تعزيز التعاون الدولي في مجال تنفيذ سياسات واستراتيجيات الحد من مخاطر الكوارث، وعلى الأخص في البلدان النامية، لا بد أن يمثل عنصرا حاسما في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    La Oficina dirigirá el proceso de movilización de los asociados del Programa de Hábitat para la conferencia Hábitat III. También apoyará, coordinará y supervisará la aplicación de las políticas y estrategias pertinentes de la organización sobre modalidades de asociación, promoción, comunicaciones y publicaciones; UN وسيقود المكتب عملية تعبئة الشركاء في جدول أعمال الموئل من أجل مؤتمر الموئل الثالث. وسيدعم أيضاً تنسيق تنفيذ سياسات واستراتيجيات الوكالات ذات الصلة بشأن الشراكة والدعوة والاتصالات والنشر، وسينسقه ويرصده؛
    c) Reforzar la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para supervisar tendencias y asegurar que se apliquen políticas y estrategias adecuadas y eficaces a nivel nacional; UN " )ج( تعزيز قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على رصد الاتجاهات وكفالة تنفيذ سياسات واستراتيجيات ملائمة وفعالة على الصعيد القطري؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more