"تنفيذ سياسات وبرامج" - Translation from Arabic to Spanish

    • aplicar políticas y programas
        
    • la aplicación de políticas y programas
        
    • aplicando políticas y programas
        
    • Aplique políticas y programas
        
    • la ejecución de políticas y programas
        
    • aplicado políticas y programas
        
    • poner en práctica políticas y programas
        
    • apliquen políticas y programas
        
    • de ejecución de políticas y programas
        
    • las políticas y programas
        
    • establezca políticas y programas
        
    • de ejecutar políticas y programas
        
    • ejecución de las políticas y los programas
        
    • la implementación de políticas y programas
        
    :: Organizar actividades de capacitación encaminadas a crear capacidad para aplicar políticas y programas de acción convenidos internacionalmente para grupos sociales concretos UN تنظيم أنشطة تدريبية من أجل بناء القدرة على تنفيذ سياسات وبرامج عمل متفق عليها دولياً لمصلحة فئات اجتماعية معينة
    Información de los gobiernos sobre el grado en que los servicios de asesoramiento y los cursos de capacitación han contribuido a fomentar la capacidad de aplicar políticas y programas sociales eficaces; UN التغذية المرتدة من الحكومات بشأن مدى مساهمة الخدمات الاستشارية والحلقات التدريبية في بناء قدرة في مجال تنفيذ سياسات وبرامج اجتماعية فعالة؛
    La atención política debía centrarse ahora en la aplicación de políticas y programas concretos sobre las TIC. UN وقال بوجوب تحوّل الاهتمام السياسي الآن إلى تنفيذ سياسات وبرامج ملموسة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    :: Se están aplicando políticas y programas económicos nacionales para apoyar el desarrollo socioeconómico equitativo, incluyente y sostenible UN :: يجري تنفيذ سياسات وبرامج اقتصادية وطنية لدعم التنمية الاجتماعية الاقتصادية المنصفة، الشاملة، والمستدامة
    c) Aplique políticas y programas adecuados para la prevención, recuperación y reintegración social de los niños víctimas, de conformidad con la Declaración y Programa de Acción y el Compromiso Mundial aprobados en los Congresos Mundiales de 1996 y 2001 contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños; UN (ج) تنفيذ سياسات وبرامج مناسبة للوقاية ومعافاة الأطفال الضحايا وإعادة إدماجهم في المجتمع، وفقاً " للإعلان وبرنامج العمل " و " الالتزام العالمي " المعتمدين في المؤتمرين العالميين لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية اللذين عقدا في عامي 1996 و2001.
    5. Los Ministros toman nota de que la ejecución de políticas y programas de población es responsabilidad de los gobiernos de los países. UN ٥ - ويلاحظ الوزراء أن مسؤولية تنفيذ سياسات وبرامج السكان تقع على عاتق الحكومات الوطنية.
    También se habían aplicado políticas y programas de salud para disminuir y prevenir la incidencia de cáncer cérvicouterino y de mama. UN وجرى أيضا تنفيذ سياسات وبرامج صحية بغية خفض اﻹصابة بسرطان عنق الرحم والثدي والوقاية منهما.
    Hemos desarrollado y comenzado a aplicar políticas y programas audaces que nos han colocado acertadamente en condiciones de alcanzar los objetivos y las metas consagrados en el Programa de Acción de Bruselas. UN لقد وضعنا وشرعنا في تنفيذ سياسات وبرامج جريئة، أهلتنا على نحو معقول لتحقيق الأهداف والمقاصد الواردة في برنامج عمل بروكسل.
    a) " aplicar políticas y programas destinados a corregir los desequilibrios sociales, económicos o educacionales de la sociedad ghanesa; UN (أ) تنفيذ سياسات وبرامج ترمي إلى تقويم الاختلالات الاجتماعية أو الاقتصادية أو التعليمية في المجتمع الغاني؛
    En él se destacan los desafíos constantes, así como las limitaciones y obstáculos que enfrentan los países al aplicar políticas y programas que promueven el consumo, la producción y el desarrollo sostenibles. UN ويسلط التقرير الضوء على التحديات المستمرة والمعوقات والعقبات التي تواجهها البلدان عند تنفيذ سياسات وبرامج تعزز الاستهلاك والإنتاج المستدامين، والتنمية المستدامة.
    Se han adoptado disposiciones institucionales a nivel subregional en apoyo de la aplicación de políticas y programas sobre la desertificación. UN وقد وضعت ترتيبات مؤسسية على المستوى دون الإقليمي لدعم تنفيذ سياسات وبرامج بشأن التصحر.
    Al mismo tiempo, con un espíritu de autocrítica, los representantes habían descrito las dificultades en la aplicación de políticas y programas acordes con la Convención. UN وفي الوقت نفسه، قام الممثلون بأسلوب النقد الذاتي بوصف الصعوبات التي تمت مواجهتها أثناء تنفيذ سياسات وبرامج متسقة مع الاتفاقية.
    Al mismo tiempo, con un espíritu de autocrítica, los representantes habían descrito las dificultades en la aplicación de políticas y programas acordes con la Convención. UN وفي الوقت نفسه، قام الممثلون بأسلوب النقد الذاتي بوصف الصعوبات التي تمت مواجهتها أثناء تنفيذ سياسات وبرامج متسقة مع الاتفاقية.
    Al mismo tiempo, todos los gobiernos siguieron aplicando políticas y programas concretos para el adelanto y la potenciación del papel de la mujer atacando las diferencias, las desigualdades y la discriminación que aún persisten y facilitando la igualdad de oportunidades. UN وفي الوقت نفسه، واصلت جميع الحكومات تنفيذ سياسات وبرامج تستهدف النهوض بالمرأة وتمكينها، والتصدي لسد الثغرات المستمرة، وأوجه عدم المساواة والتمييز، وتحقيق تكافؤ الفرص.
    83. El Japón, que es uno de los países del mundo cuya población envejece más rápidamente, abriga el propósito de seguir aplicando políticas y programas útiles y de compartir su experiencia con otros Estados Miembros que enfrentan problemas similares. UN 83 - وتعتزم اليابان، بوصفها أحد البلدان ذات السكان الأسرع تقدما بالسن في العالم، مواصلة تنفيذ سياسات وبرامج مفيدة وتشاطر تجربتها مع دول أعضاء أخرى تواجه مشاكل مماثلة.
    f) Aplique políticas y programas adecuados para la prevención, recuperación y reintegración de los niños víctimas, de conformidad con la Declaración y el Programa de Acción y el Compromiso Mundial aprobados en los Congresos Mundiales contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños, de 1996 y 2001. UN (و) تنفيذ سياسات وبرامج ملائمة لوقاية الأطفال الضحايا وشفائهم وإعادة إدماجهم، وفقاً لإعلان وبرنامج العمل وللالتزام العالمي المعتمدين في المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية الذي عقد عامي 1996 و2001.
    d) Aplique políticas y programas adecuados para prevenir, recuperar y reintegrar a los niños víctimas, con arreglo a la Declaración y el Programa de Acción, y el Compromiso Mundial de Yokohama, aprobado en el segundo Congreso Mundial contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños de 2001. Justicia juvenil UN (د) تنفيذ سياسات وبرامج مناسبة لوقاية الأطفال الضحايا ومعالجتهم وإعادة دمجهم، بما بتوافق مع إعلان وجدول أعمال المؤتمر العالمي الأول لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال والتزام يوكوهاما العالمي لعام 2001 والذي اعتمد في المؤتمر العالمي الثاني.
    Se hace hincapié en las experiencias logradas y en las lecciones recogidas por los gobiernos nacionales, las organizaciones internacionales y el sector privado en la ejecución de políticas y programas relacionados con esas esferas prioritarias. UN ويولي التقرير اهتماما إلى الخبرات التي اكتسبتها الحكومات الوطنية والمنظمات الدولية والقطاع الخاص والدروس التي استخلصتها من تنفيذ سياسات وبرامج متصلة بهذه المجالات ذات اﻷولوية.
    También se habían aplicado políticas y programas de salud para disminuir y prevenir la incidencia de cáncer cérvicouterino y de mama. UN وجرى أيضا تنفيذ سياسات وبرامج صحية بغية خفض اﻹصابة بسرطان عنق الرحم والثدي والوقاية منهما.
    En este contexto la Conferencia podría promover la concertación de esfuerzos a fin de poner en práctica políticas y programas encaminados a invertir las tendencias demográficas actuales. UN وبوسع هذا المؤتمر أن يعزز في هذا السياق من تضافر الجهود من أجل تنفيذ سياسات وبرامج تستهدف عكس الاتجاهات الديموغرافية الحالية.
    1. Se alienta a las Partes y a los signatarios del Convenio de Basilea a que apliquen políticas y programas que promuevan la recuperación de materiales y el reciclado de los teléfonos móviles al final de su vida útil en forma ecológica y económicamente racional. UN 1 - يجب تشجيع الأطراف والموقعين على اتفاقية بازل على تنفيذ سياسات وبرامج من شأنها النهوض بعمليات استعادة المواد وإعادة التدوير السليمة بيئياً واقتصادياً للهواتف النقالة الهالكة.
    38. Al Comité le preocupa que los principios generales de la Convención, establecidos en los artículos 2 (no discriminación), 3 (interés superior del niño) y 12 (respeto de las opiniones del niño) no se apliquen plenamente ni estén debidamente integrados en el proceso de ejecución de políticas y programas del Estado Parte. UN ٨٣- كما تقلق اللجنة ﻷن المبادئ العامة للاتفاقية كما بُسِطت في موادها ٢ )عدم التمييز( و٣ )المصالح الفضلى للطفل( و٢١ )إيلاء المراعاة ﻵراء الطفل( غير مطبقة تطبيقاً كاملاً أو مدمجة على النحو الواجب في تنفيذ سياسات وبرامج الدولة الطرف.
    En el caso de no estar adscritas a la Presidencia de la República, lo estarán a los ministerios cuya función responda por las políticas y programas de Desarrollo Social. UN وإذا لم تلحق هذه الهياكل برئاسة جمهورية، تلحق بالوزارات الموكول إليها تنفيذ سياسات وبرامج التنمية الاجتماعية.
    El Comité subraya la importancia del artículo 12 de la Convención y exhorta al Estado parte que establezca políticas y programas de conformidad con la recomendación general 24 del Comité. UN وتشدد اللجنة على أهمية المادة 12 من الاتفاقية وتحث الدولة الطرف على تنفيذ سياسات وبرامج تتفق والتوصية العامة رقم 24 من توصيات اللجنة.
    En cuanto al fomento de la capacidad nacional, se emplearán recursos extrapresupuestarios para actividades de divulgación y para ampliar la capacidad y los conocimientos a fin de ejecutar políticas y programas eficaces que faciliten el acceso equitativo a los recursos energéticos, la producción eficiente y más limpia de energía y la gestión más eficaz de los recursos energéticos para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio 1 y 7. UN وفي مجال بناء القدرات الوطنية، ستستعمل موارد خارجة عن الميزانية للتوعية وتعزيز القدرات والمهارات من أجل تنفيذ سياسات وبرامج فعالة للحصول العادل على موارد الطاقة، وإنتاجها بشكل فعال ونظيف، وإدارتها بكفاءة لتحقيق الهدفين 1 و 7 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    13. La seguridad sigue siendo el principal desafío para la ejecución de las políticas y los programas del Gobierno. UN 13 - وأضاف أن الأمن لا يزال يشكّل أكبر تحد في تنفيذ سياسات وبرامج الحكومة.
    Igualmente, el Perú aprecia el trabajo que realiza el UNICEF y su permanente apoyo a los países en la implementación de políticas y programas a favor de la infancia. UN كما تقدِّر بيرو عمل اليونيسيف ودعمها الجاري للبلدان في تنفيذ سياسات وبرامج مفيدة للأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more