"تنفيذ مبدأ المساواة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • la aplicación del principio de igualdad de
        
    • la aplicación del principio de igual
        
    • el principio de igualdad de
        
    • la aplicación del principio de la
        
    La adopción de la Ley sobre la aplicación del principio de igualdad de trato es un intento de profundizar en cuestiones relativas a la discriminación por motivos de género. UN واعتماد قانون تنفيذ مبدأ المساواة في المعاملة محاولة للتغلغل بشكل أعمق في القضايا المتعلقة بالتمييز الجنساني.
    La Ley sobre la aplicación del principio de igualdad de trato prohíbe explícitamente la discriminación por motivos de orientación sexual. UN 39 - وأضافت أن قانون تنفيذ مبدأ المساواة في المعاملة يحظر بصراحة التمييز القائم على التوجه الجنسي.
    También se está negociando una propuesta de directiva del Consejo sobre la aplicación del principio de igualdad de trato. UN ويجري التفاوض أيضا حول توجيه مقترح للمجلس بشأن تنفيذ مبدأ المساواة في المعاملة.
    Por último, el Defensor del Pueblo griego, como autoridad independiente, se constituirá en órgano de seguimiento de la aplicación del principio de igualdad de trato entre hombres y mujeres. UN وأخيراً، يُعيَّن أمين المظالم اليوناني بوصفه هيئة مستقلة، وكالة لرصد تنفيذ مبدأ المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة.
    El Comité recomienda que el Estado parte siga intensificando sus esfuerzos por mejorar la igualdad entre hombres y mujeres en el medio laboral, en particular las iniciativas encaminadas a la aplicación del principio de igual remuneración por trabajo de igual valor. UN توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف تعزيز الجهد الذي تبذله للنهوض بالمساواة بين الرجل والمرأة في مكان العمل، لا سيما تلك المبادرات الرامية إلى تنفيذ مبدأ المساواة في الأجر عن الأعمال المتساوية القيمة.
    Las competencias de la Oficina se establecen en la decisión gubernamental sobre su creación y funcionamiento, en la Ley de igualdad de oportunidades para la mujer y el hombre y en la Ley sobre la aplicación del principio de igualdad de trato. UN ويرد تحديد صلاحيات المكتب في القرار الحكومي المتعلق بإنشائه وتشغيله، الوارد في قانون تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل وفي قانون تنفيذ مبدأ المساواة في المعاملة.
    El Sr. Flinterman dice que tiene entendido que la discriminación por razón de orientación sexual está explícitamente prohibida de conformidad con la Ley sobre la aplicación del principio de igualdad de trato. UN 33 - السيد فلنترمان: قال إنه يفهم أن قانون تنفيذ مبدأ المساواة في المعاملة يحظر بوضوح التمييز القائم على التوجه الجنسي.
    - Directiva 2002/73/CE relativa a la aplicación del principio de igualdad de trato entre hombres y mujeres. UN - التوجيه 2002/73/EC بشأن تنفيذ مبدأ المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة؛
    Desempeñe funciones técnicas y administrativas destinadas al Consejo para la aplicación del principio de igualdad de trato, que funciona como órgano consultivo y especializado del Gobierno y supervisa y evalúa la situación de grupos sociales individuales en cuanto a la aplicación del principio de la igualdad de trato; UN القيام بمهام تقنية وإدارية لفائدة مجلس تنفيذ مبدأ المساواة في المعاملة الذي يعمل كهيئة تقدم الخبرة والمشورة للحكومة ويرصد ويقيم وضع فرادى الفئات الاجتماعية من حيث تنفيذ مبدأ المساواة في المعاملة؛
    El mismo cuerpo legislativo define al Defensor del Pueblo griego como el órgano competente para el seguimiento, en colaboración con el Cuerpo de Inspectores de Trabajo (CIT), de la aplicación del principio de igualdad de trato entre hombres y mujeres en los sectores público y privado. UN وعرَّفت هذه اللائحة التشريعية أمين المظالم اليوناني بوصفه هيئة لرصد تنفيذ مبدأ المساواة في المعاملة بين الرجال والنساء في القطاعين العام والخاص، بالتعاون مع مفتشيات العمل.
    Las competencias y las funciones del Servicio de Igualdad de Oportunidades se establecen en el instrumento que regula la organización interna y la clasificación de puestos en el Ministerio, en la Ley de igualdad de oportunidades para la mujer y el hombre y en la Ley sobre la aplicación del principio de igualdad de trato. UN ويرد تحديد اختصاصات ومهام دائرة تكافؤ الفرص في الصك المحدِّد للتنظيم الداخلي ولتصنيف الوظائف في الوزارة، وفي قانون تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل، وفي قانون تنفيذ مبدأ المساواة في المعاملة.
    Además de esa Observación, la Comisión señaló que, en el contexto de la aprobación de la Ley sobre la igualdad de género, sería oportuno aprobar instrumentos que contribuyeran a la aplicación del principio de igualdad de remuneración y pidió al Gobierno que facilitara información sobre las iniciativas para desarrollar o adoptar instrumentos, incluidos mecanismos de evaluación del empleo, a fin de aplicar el principio de la Convención. UN وإضافة إلى ملاحظتها، أشارت اللجنة إلى أنه في إطار اعتماد القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين ، سيكون من المناسب اعتماد أدوات لتساعد في تنفيذ مبدأ المساواة في الأجر. ولذلك، طلبت إلى الحكومة أن تقدم معلومات بشأن أي مبادرات لوضع أدوات أو اعتمادها، بما في ذلك تقييم الوظائف، لتنفيذ مبدأ الاتفاقيات.
    12. En el capítulo IV, la Ley sobre la aplicación del principio de igualdad de trato define la tarea del Defensor del Principio de Igualdad, quien, en un procedimiento informal, instruye casos de presunta discriminación. UN 12 - وفي الفصل الرابع من قانون تنفيذ مبدأ المساواة في المعاملة، يحدد عمل محامي مبدأ المساواة، الذي يستمع، في إجراء غير رسمي، لقضايا تمييز مزعوم.
    23. El fundamento jurídico para la adopción de medidas de diferenciación positivas sobre la base de otras circunstancias personales y no solamente por razón del sexo, está determinado, en consecuencia, por la Ley sobre la aplicación del principio de igualdad de trato. UN 23 - ويحدد قانون تنفيذ مبدأ المساواة في المعاملة أيضا الأساس القانوني لاتخاذ تدابير إيجابية للتفريق في المعاملة، بما في ذلك التفريق على أساس ظروف شخصية أخرى وليس فقط على أساس الجنس.
    El Consejo es un órgano de gran importancia, que facilita el diálogo entre el Estado y las ONG, y ofrece la oportunidad de intercambiar información sobre proyectos y otras actividades que se llevan a cabo en los ámbitos de la lucha contra la discriminación o la aplicación del principio de igualdad de trato. UN ويعتَبر المجلس هيئة رئيسية تعمل كوسيط لإجراء حوار بين الدولة والمنظمات غير الحكومية، وهو يتيح الفرصة لتبادل المعلومات بشأن المشاريع وغيرها من الأنشطة الجارية في مجال مكافحة التمييز أو تنفيذ مبدأ المساواة في المعاملة.
    La Ley sobre la igualdad de hombres y mujeres de 2004 garantiza además la aplicación del principio de igualdad de trato de hombres y mujeres en el empleo y la ocupación, la formación profesional y la educación, el acceso a financiación en relación con actividades empresariales y el reflejo de los sexos en los medios de comunicación. UN ويضمن قانون المساواة بين الرجل والمرأة لعام 2004 أيضا تنفيذ مبدأ المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة في التوظيف والمهنة والتعليم والتدريب المهني، وتوفر سبل الحصول على المال فيما يتعلق بالأنشطة التجارية ونقل صورة الجنسين في وسائط الإعلام.
    La Ley sobre la aplicación del principio de igualdad de trato adoptada en 2004 y modificada en 2007 complementa a la Ley de igualdad de oportunidades para la mujer y el hombre de 2002. UN 5 - وأردف قائلا إن قانون تنفيذ مبدأ المساواة في المعاملة، المعتمد عام 2004 والمعدل عام 2007، يكمل قانون تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل لعام 2002.
    Los informes que hablan de discriminación contra las lesbianas en Eslovenia hacen preguntarse al orador si la Ley de igualdad de oportunidades para la mujer y el hombre o la Ley sobre la aplicación del principio de igualdad de trato se ocupan de la discriminación por motivos de orientación sexual. UN 14 - وأضاف أن تقارير التمييز ضد المثليات في سلوفينيا دعته إلى التساؤل عما إذا كان قانون تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل أو قانون تنفيذ مبدأ المساواة في المعاملة يغطي التمييز القائم على التوجه الجنسي.
    Se mantendrán las medidas concretas de protección de los derechos de la mujer, incluidas la aplicación del principio de igual remuneración por trabajo igual, las garantías de trato igual para el hombre y la mujer en el empleo y el acceso al empleo, y la reducción de las desigualdades entre las obligaciones laborales y las familiares. UN وسيستمر اتخاذ تدابير محددة لحماية حقوق المرأة، بما في ذلك تنفيذ مبدأ المساواة في الأجر عن الأعمال المتساوية القيمة، وكفالة المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل في التوظيف وفي فرص الحصول على العمل، والحد من التفاوتات بين الواجبات ذات الصلة بالعمل والواجبات العائلية.
    La finalidad de ambas directivas es crear un marco para combatir la discriminación basada en motivos que está prohibido esgrimir con miras a lograr que el principio de igualdad de trato sea aplicado en todos los Estados miembros de la Unión Europea. UN ويهدف التوجيهات إلى تهيئة إطار لمكافحة التمييز المبني على الأسس الممنوعة بغية تنفيذ مبدأ المساواة في المعاملة في الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    El objetivo era mejorar los conocimientos jurídicos del público en el ámbito de la aplicación del principio de la igualdad de trato y la lucha contra la discriminación. UN وكان الهدف هو إذكاء الوعي القانوني لدى الجمهور في مجال تنفيذ مبدأ المساواة في المعاملة ومكافحة التمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more