"تنفيذ مختلف" - Translation from Arabic to Spanish

    • aplicación de las diversas
        
    • la aplicación de los diversos
        
    • la aplicación de diversos
        
    • cumplimiento de los diversos
        
    • ejecutar diversos
        
    • la aplicación de diversas
        
    • la ejecución de diversos
        
    • la aplicación de los distintos
        
    • la ejecución de diversas
        
    • la aplicación de las distintas
        
    • la ejecución de los diversos
        
    • la aplicación de varias
        
    • la aplicación de diferentes
        
    • aplicar diversos
        
    • ejecutando varios
        
    Esto nos lleva a la cuestión crítica de los medios de aplicación de las diversas medidas contempladas en la Convención. UN ينقلنا هذا الى القضية الحاسمة الخاصة بوسائل تنفيذ مختلف التدابير المتوخاة في الاتفاقية.
    El estado de aplicación de las diversas recomendaciones se analiza en cuatro epígrafes diferentes en la sección II infra. UN وترد مناقشة حالة تنفيذ مختلف التوصيات في الفرع ثانيا أدناه تحت أربعة عناوين متميزة.
    El Ministerio de Planificación Social sigue desempeñando un importante papel en la aplicación de los diversos programas que se mencionan en el informe final sobre el seminario. UN وتواصل وزارة التخطيط الاجتماعي القيام بدور خاص في تنفيذ مختلف البرامج المشار إليها في التقرير النهائي للحلقة الدراسية.
    La divulgación de los resultados positivos de la aplicación de diversos instrumentos normativos adecuados a las condiciones y necesidades de los países en desarrollo puede dar lugar a una aplicación más amplia de dichas normas. UN ومن شأن نشر النتائج اﻹيجابية الناجمة عن تنفيذ مختلف أدوات هذه السياسات التي تتلاءم مع الظروف الوطنية واحتياجات البلدان النامية أن يؤدي إلى تيسير تطبيق تلك السياسات على نطاق أوسع.
    Los resultados conseguidos hasta la fecha indicaban que se habían realizado progresos significativos en el cumplimiento de los diversos mandatos convenidos en la X UNCTAD. UN وتشير النتائج حتى الآن إلى إحراز تقدم بارز في تنفيذ مختلف الولايات المتفق عليها في الأونكتاد العاشر.
    El Japón sigue cooperando resueltamente con la ONUDI para ejecutar diversos proyectos en África y Asia y acoge con beneplácito la continua ampliación del acceso de la Organización a fondos internacionales. UN ولا تزال اليابان ملتزمة بالتعاون مع اليونيدو في تنفيذ مختلف المشاريع في أفريقيا وآسيا، وهي ترحّب بالتوسع المستمر في قدرة المنظمة على اجتذاب تمويل دولي.
    Desarrolla políticas nacionales relacionadas con las personas con discapacidad y supervisa la aplicación de diversas decisiones de políticas. UN تضع السياسات الوطنية المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة وتشرف على تنفيذ مختلف القرارات المتعلقة بالسياسة العامة.
    Nepal agradecería todo tipo de asistencia encaminada a mejorar dichas instalaciones con la mira puesta en la aplicación de las diversas resoluciones de las Naciones Unidas. UN وتقدر نيبال أي مساعدة تقدم في مجال تحديث هذه المرافق بغية تنفيذ مختلف قرارات الأمم المتحدة.
    Hemos ampliado la aplicación de las diversas resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, cooperando estrechamente con sus respectivas estructuras y presentando en debida forma los informes periódicos requeridos. UN وقد توسعنا في تنفيذ مختلف قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، ونتعاون عن كثب مع جميع هيئاته، ونقدم على النحو الواجب التقارير المطلوبة بصورة منتظمة.
    Consciente de la necesidad imperiosa de mantener en examen permanente las actividades de los organismos especializados y demás organizaciones del sistema de las Naciones Unidas relacionadas con la aplicación de las diversas decisiones de las Naciones Unidas sobre la descolonización, UN وإذ لا يفوتها الحاجة الماسة إلى إبقاء أنشطة الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة قيد الاستعراض المستمر أثناء تنفيذ مختلف مقررات اﻷمم المتحدة المتعلقة بإنهاء الاستعمار،
    Consciente de la necesidad imperiosa de mantener en examen permanente las actividades de los organismos especializados y demás organizaciones del sistema de las Naciones Unidas relacionadas con la aplicación de las diversas decisiones de las Naciones Unidas sobre la descolonización, UN وإذ لا يفوتها الحاجة الماسة إلى إبقاء أنشطة الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة قيد الاستعراض المستمر أثناء تنفيذ مختلف مقررات اﻷمم المتحدة المتعلقة بإنهاء الاستعمار،
    Consciente de la necesidad imperiosa de mantener en examen permanente las actividades de los organismos especializados y de las demás organizaciones del sistema de las Naciones Unidas relacionadas con la aplicación de las diversas decisiones de las Naciones Unidas sobre la descolonización, UN وإذ لا يفوتها الحاجة الماسة إلى إبقاء أنشطة الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة قيد الاستعراض المستمر فى أثناء تنفيذ مختلف قرارات اﻷمم المتحدة المتعلقة بإنهاء الاستعمار،
    la aplicación de los diversos programas de acción regionales comenzaría después de la segunda cumbre. UN ويبدأ تنفيذ مختلف برامج العمل الإقليمية بعد مؤتمر القمة الثاني.
    A este respecto, valoramos el apoyo técnico y financiero acordado por la comunidad internacional en la aplicación de diversos programas de acción contra el VIH/SIDA. UN وفي هذا الصدد، نقدِّر الدعم الفني والمادي الذي حظينا به من المجتمع الدولي في تنفيذ مختلف برامج العمل الخاصة بالإيدز.
    En su período de sesiones sustantivo, el examen ministerial anual deberá revisar el estado del cumplimiento de los diversos compromisos y generar orientaciones de política en cuanto a las medidas operativas necesarias para el cumplimiento de esos compromisos. UN وفي الدورة الموضوعية للاستعراض الوزاري السنوي ينبغي استعراض حالة تنفيذ مختلف الالتزامات وتقديم مشورة سياسة بشأن الخطوات التنفيذية اللازمة للوفاء بها.
    Recientemente actualizó su política nacional en favor de la infancia y la adolescencia, y comenzó a ejecutar diversos programas, entre ellos uno de carácter preventivo, titulado " País joven: tu porvenir comienza hoy " , que permite a los jóvenes participar en la vida pública y los ayuda a integrarse en la sociedad. UN وقد قامت الحكومة مؤخرا بوضع سياستها الوطنية لصالح الطفولة والمراهقة، وشرعت في تنفيذ مختلف البرامج، ومنها برنامج ذو طابع وقائي يسمى " إن مستقبلك أيها البلد الفتيّ يبدأ اليوم " . ويتيح هذا البرنامج للشباب المشاركة في الحياة العامة ويساعدهم على الاندماج في المجتمع.
    En las circunstancias actuales, la aplicación de diversas medidas intermedias prácticas complementarán y beneficiarán el proceso de desarme nuclear multilateral y aumentarán la confianza entre las naciones. UN وفي ظل الظروف الراهنة، فإن تنفيذ مختلف التدابير الوسيطة العملية في مجال نزع السلاح سيكون مكملاً ومفيداً لعملية نزع السلاح المتعددة الأطراف ومن شأنه أيضاً أن يعزز الثقة بين الأمم.
    Esas ONG participarán activamente en la ejecución de diversos proyectos de la Alianza. UN وتشارك هذه المنظمات غير الحكومية بشكل مكثف في تنفيذ مختلف مشاريع التحالف.
    A ese respecto se reconoció también la necesidad de fortalecer aún más la capacidad de los países participantes en el programa para coordinar la aplicación de los distintos instrumentos. UN وأعرب في هذا الصدد عن الاعتراف بضرورة تعزيز قدرات البلدان المشمولة ببرامج مستقبلا من أجل تنسيق تنفيذ مختلف الصكوك.
    Si bien cada programa comprende diversos proyectos de asistencia técnica que serán ejecutados por los respectivos subprogramas, la Oficina del Coordinador Especial coordina la ejecución de diversas actividades de los proyectos en el marco de los programas multinacionales; UN وبينما يتألف كل برنامج قطري من عدد من مشاريع المساعدة التقنية التي تنفذها البرامج الفرعية المختصة، يقوم مكتب المنسق الخاص بتنسيق تنفيذ مختلف اﻷنشطة المضطلع بها في إطار البرامج المتكاملة بين اﻷقطار؛
    Valoramos profundamente los empeños del Departamento de Asuntos Humanitarios por supervisar la aplicación de las distintas resoluciones. UN ونحن نقدر تقديرا عميقا الجهود التي تبذلها إدارة الشؤون اﻹنسانية لرصد تنفيذ مختلف القرارات.
    Durante el tiempo que queda de aplicación del Nuevo Programa, habrá que concentrarse en la ejecución de los diversos programas e iniciativas, incluida la Iniciativa Especial para África del sistema de las Naciones Unidas. UN وقال إن التركيز ينبغي أن يوجه في الفترة المتبقية من البرنامج الجديد إلى تنفيذ مختلف البرامج والمبادرات بما في ذلك مبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة على نطاق المنظومة بشأن أفريقيا.
    No obstante, a causa de las dificultades financieras, se ha frenado la aplicación de varias recomendaciones y el Gobierno ha manifestado su intención de recabar asistencia a la comunidad de donantes para la organización y la celebración de las elecciones. UN غير أنه بسبب الصعوبات المالية، لم يتسن تنفيذ مختلف التوصيات، وأشارت الحكومة إلى عزمها التماس المساعدة من مجتمع المانحين لتنظيم وإجراء الانتخابات.
    El estudio de cada caso en concreto parece ser el mejor método de tratar los diferentes problemas que surjan en relación con la aplicación de diferentes regímenes de sanciones. UN ويبدو أن نهج تناول كل حالة على حدة هو أفضل طريقة لمعالجة مختلف المشاكل التي تنشأ بصدد تنفيذ مختلف أنظمة الجزاءات.
    Desde que se crearon, las comisiones regionales han modificado sus estructuras para poder aplicar diversos programas de acción aprobados por sus órganos rectores. UN وقد شكلت اللجان الاقليمية، منذ إنشائها، هياكلها لكي تتمكن من تنفيذ مختلف برامج العمل التي تعتمدها هيئات إداراتها.
    Se han obtenido 15 millones de euros de la Comisión Europea para seguir ejecutando varios proyectos incluidos en ese programa. UN فقد أُمِّن مبلغ 15 مليون يورو من المفوضية الأوروبية من أجل مواصلة تنفيذ مختلف مشاريع ذلك البرنامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more