"تنفيذ مشروعات" - Translation from Arabic to Spanish

    • la ejecución de proyectos
        
    • ejecutar proyectos
        
    • la ejecución de los proyectos
        
    • llevar a cabo proyectos
        
    • la aplicación de proyectos
        
    • ejecución de proyectos de
        
    • aplicando proyectos
        
    • en marcha proyectos
        
    • ejecutando proyectos
        
    • se desarrollaron proyectos a
        
    Estos continúan desempeñando una función decisiva en la ejecución de proyectos de eficiencia. UN وهم لا يزالون يؤدون دورا شديد اﻷهمية في تنفيذ مشروعات تحقيق الكفاءة.
    La Comisión veía con agrado que ambas instituciones hubieran convenido en proseguir la ejecución de proyectos conjuntos. UN وأعربت اللجنة عن سرورها باتفاق المؤسستين على مواصلة تنفيذ مشروعات مشتركة.
    La asistencia internacional, incluida la de las Naciones Unidas, ha sido una adición importante a nuestros esfuerzos destinados a ejecutar proyectos para Chernobyl. UN وكانت المساعدات الدولية، بما في ذلك المساعدة التي تقدمها اﻷمم المتحدة إضافة هامة إلى جهودنا في تنفيذ مشروعات تشيرنوبيل.
    En Zimbabwe, la ejecución de los proyectos experimentales está en curso, con apoyo financiero del Organismo Canadiense para el Desarrollo Internacional (CIDA), el Organismo Noruego de Desarrollo Internacional (NORAD) y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN وفي زمبابوي يمضي قدما تنفيذ مشروعات رائدة بدعم مالي من الوكالة الكندية للتنمية الدولية، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    En el indicado artículo también se garantiza la posibilidad de llevar a cabo proyectos públicos para fomentar la igualdad de trato. UN كما أن المادة تضمن إمكان تنفيذ مشروعات عامة لتعزيز المساواة في المعاملة.
    Un logro importante, entre otros, es el establecimiento en Tesalónica del Banco de Comercio y Desarrollo de la Cooperación Económica del Mar Negro, que se espera comience pronto a funcionar y contribuya a la aplicación de proyectos concretos de gran interés para la región. UN ومن اﻹنجازات الهامة إنشاء بنك التجارة والتنمية التابع للمنظمة المذكورة، في تسالونيكي، وهو مصرف من المتوقع أن يبدأ أعماله قريبا، وأن يساهم في تنفيذ مشروعات محددة ذات أهمية كبيرة للمنطقة.
    La Comisión manifestó su satisfacción por el hecho de que ambas instituciones habían convenido en continuar la ejecución de proyectos conjuntos. UN وأعربت اللجنة عن سرورها باتفاق المؤسستين على مواصلة تنفيذ مشروعات مشتركة.
    El Organismo contribuye a la ejecución de proyectos de mayor envergadura en que se aplican componentes nucleares. UN وهي تساهم في تنفيذ مشروعات أكبر تستخدم فيها عناصر نووية.
    Esos miembros daban a EMPRETEC asesoramiento y consejos; algunos de ellos también participaban a título privado o personal en la ejecución de proyectos comerciales. UN وهم يقدمون لبرنامج امبريتيك النصيحة والمشورة فيما يتعلق بالسياسات؛ ويشارك بعضهم أيضا في تنفيذ مشروعات تجارية على أساس خاص أو شخصي.
    El Centro respaldará las iniciativas de las ONG destinadas a ampliar sus redes de contacto, prestará apoyo a la ejecución de proyectos conjuntos y concederá subvenciones especiales, si puede asegurar su financiación. UN وسيساعد المركز المنظمات غير الحكومية فيما تبذله من جهود لإقامة الشبكات، وسيدعم تنفيذ مشروعات مشتركة، وسيقدم منحا مخصصة، إذا أمكن تأمين التمويل.
    La Asociación seguirá trabajando y realizando actividades de divulgación en relación con estos dos temas en diversos países. Además, se propone dedicarse a la ejecución de proyectos sobre el terreno para apoyar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وستواصل الجمعية العمل والدعوة في عديد من البلدان بشأن هاتين المسألتين، وهي تعتزم بذل جهود كبيرة للتركيز على تنفيذ مشروعات في الميدان، لمساندة الأهداف الإنمائية للألفية.
    ejecutar proyectos de construcción sostenibles diseñados para guiar al sector de la construcción hacia el desarrollo sostenible; UN تنفيذ مشروعات تشييد مستدامة تهدف إلى الإنتقال بقطاع البناء والتشييد إلى آفاق التنمية المستدامة؛
    Además de sus programas educativos, la organización ha trabajado en asociación con organizaciones locales de todo el mundo para ejecutar proyectos en apoyo de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وقد عملت المنظمة، إلى جانب برامجها التثقيفية، في شراكة مع المنظمات المحلية حول العالم، بغية تنفيذ مشروعات تدعم الأهداف الإنمائية للألفية.
    42. ejecutar proyectos de desalinización (Gaza) UN تنفيذ مشروعات إزالة الملوحة (غزة).
    Los recursos financieros para la ejecución de los proyectos del FMAM. UN :: موارد مالية من أجل تنفيذ مشروعات مرفق البيئة العالمية.
    Disposiciones institucionales para el seguimiento de la ejecución de los proyectos de la Estrategia y la evaluación de sus resultados UN الترتيبات المؤسَّسية لمتابعة تنفيذ مشروعات الاستراتيجية وتقييم نتائجها
    llevar a cabo proyectos experimentales sobre gestión de los recursos sin que se produzcan desechos en diferentes países con apoyo bilateral o multilateral. UN تنفيذ مشروعات إرشادية بشأن الإدارة ذات الناتج صفر من النفايات في بلدان مختلفة بدعم ثنائي أو متعدد الأطراف.
    Toneladas de PAO restantes después de la aplicación de proyectos del FMAM (1) UN الكميات المتبقية بالأطنان محسوبة بدالات استنفاد الأوزون بعد تنفيذ مشروعات الصندوق متعدد الأطراف(1)
    :: ejecución de proyectos de cooperación sobre tecnologías de energía, eficiencia energética, utilización de etanol, etc., así como de desarrollo industrial UN :: تنفيذ مشروعات التعاون بشأن تكنولوجيات الطاقة وكفاءة الطاقة واستخدام الإيثانول، وغيره وبشأن التنمية الصناعية
    El Brasil ha estado aplicando proyectos conjuntamente con más de 25 países en América Latina y África. UN وتعكف البرازيل على تنفيذ مشروعات بالاشتراك مع أكثر من 25 بلدا في أمريكا اللاتينية وأفريقيا.
    Se han puesto en marcha proyectos para la reconciliación en la base en varias zonas, como por ejemplo un proyecto para la distribución de leche en Novo Brdo, y se han celebrado varios eventos culturales y deportivos multiétnicos. UN وبدأ تنفيذ مشروعات المصالحة الشعبية في مناطق شتى من بينها مشروع لتقاسم مشتقات الألبان في نوفو بردو وتنظيم عدة أنشطة ثقافية ورياضية شاركت فيها أعراق مختلفة.
    En algunos países ya se ha eliminado parte de ese tonelaje debido a que han venido ejecutando proyectos desde 1999 aproximadamente. UN وفي بعض البلدان تم التخلص بالفعل من جزء من هذه الكميات الطنية بسبب تنفيذ مشروعات منذ عام 1999 تقريباً.
    En algunos países ya se ha eliminado parte de este tonelaje porque se desarrollaron proyectos a partir de 1999 aproximadamente. UN وفي بعض البلدان تم التخلص من جزء من هذه الكميات الطنية بسبب تنفيذ مشروعات منذ عام 1999 تقريباً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more