"تنفيذ هذه البرامج" - Translation from Arabic to Spanish

    • la ejecución de esos programas
        
    • la aplicación de esos programas
        
    • la ejecución de estos programas
        
    • aplicar estos programas
        
    • la ejecución de sus programas
        
    • ejecutar esos programas
        
    • ejecutar dichos programas
        
    • su aplicación
        
    • aplicación de estos programas
        
    • funcionamiento de esos sistemas
        
    • aplicar esos programas
        
    • la ejecución de los PNA
        
    • la ejecución de los programas
        
    • la realización de esos programas
        
    • la aplicación de dichos programas
        
    Sin embargo, los retrasos en la ejecución de esos programas han obligado al Centro a desempeñar un papel más activo. UN بيد أن التأخيرات التي اعترت تنفيذ هذه البرامج أوجدت الحاجة إلى أن يضطلع المركز بدور أكثر نشاطا.
    Participan asimismo en la ejecución de esos programas varias organizaciones no gubernamentales nacionales, comunidades locales y el sector privado. UN كذلك يشارك عدد من المنظمات الوطنية غير الحكومية والمجتمعات المحلية والقطاع الخاص في تنفيذ هذه البرامج.
    Ello puede limitar la aplicación de esos programas a nivel de país. UN وهذا قد يحد من تنفيذ هذه البرامج على الصعيد القطري.
    la ejecución de estos programas requiere la cooperación estrecha de científicos de diversos países. UN وإن تنفيذ هذه البرامج يتطلب تعاونا وثيقا من علماء من عدة بلدان.
    Sin embargo, sin la transferencia de la propiedad por las entidades, no es posible aplicar estos programas. UN بيد أنه لن يمكن تنفيذ هذه البرامج بدون أن ينقل الكيانان ملكية هذه الأسلحة والمعدات.
    La Organización se ha comprometido a mantener un nivel de excelencia en la ejecución de sus programas. UN واليونيدو ملتزمة بالحفاظ على معايير ممتازة في تنفيذ هذه البرامج.
    Ambas organizaciones convinieron en prestarse apoyo mutuo en la ejecución de esos programas. UN واتفقت المنظمتان على أن تدعم كل منها الأخرى في تنفيذ هذه البرامج.
    La ONUDI ya ha aportado aproximadamente 22,3 millones de dólares, con cargo a sus recursos programables, para iniciar la ejecución de esos programas en 14 países de África. UN وقد ساهم اليونيدو بالفعل بمبلغ 22.3 ملايين دولار من موارده البرنامجية للشروع في تنفيذ هذه البرامج في 14 بلدا أفريقيا.
    Los países donantes debían dar apoyo a la ejecución de esos programas, en lugar de exigir que los países receptores aplicaran reformas planificadas por los donantes. UN وينبغي أن تدعم البلدان المانحة تنفيذ هذه البرامج بدلا من أن تطلب من البلدان المستفيدة متابعة أي إصلاحات يضعها المانحون.
    Las mujeres, como agentes de cambio, pueden desempeñar una importante función en la aplicación de esos programas y medidas selectivas. UN ويمكن للمرأة، باعتبارها عاملا من عوامل التغيير، أن تلعب دورا هاما في تنفيذ هذه البرامج والتدابير الموجهة.
    De hecho, la situación había continuado empeorando durante la aplicación de esos programas. UN والواقع أن الحالة ظلت تتدهور أثناء تنفيذ هذه البرامج.
    De hecho, la situación había continuado empeorando durante la aplicación de esos programas. UN والواقع أن الحالة ظلت تتدهور أثناء تنفيذ هذه البرامج.
    la ejecución de estos programas de lucha contra la desertificación ha requerido recursos financieros y tecnológicos considerables que exceden la capacidad de mi país. UN إن تنفيذ هذه البرامج لمكافحة التصحر يتطلب موارد تكنولوجية ومالية كبيرة تتجاوز قدرة بلدي على توفيرها.
    18. Bajo la dirección de la Oficina de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito, el Centro ha comenzado ya a aplicar estos programas a escala nacional, particularmente en Sudáfrica, donde el Sr. Mbeki y el Sr. Mandela han dado seguridades de su apoyo al Director Ejecutivo. UN ١٨ - وقد شرع المركز بالفعل، تحت إشراف مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة، في تنفيذ هذه البرامج على الصعيد الوطني، ولا سيما في جنوب أفريقيا حيث أكد السيد مبيكي والسيد مانديلا للمدير التنفيذي دعمهما.
    La Organización procura con empeño mantener un nivel de excelencia en la ejecución de sus programas. UN واليونيدو ملتزمة بالحفاظ على معايير ممتازة في تنفيذ هذه البرامج.
    Se alentaba a Côte d ' Ivoire a considerar la posibilidad de ejecutar esos programas. UN وشُجعت كوت ديفوار على النظر في تنفيذ هذه البرامج.
    Convendría que los países que han de ejecutar dichos programas tuvieran la oportunidad de participar efectivamente en su elaboración y el derecho a hacerlo. UN وينبغي أن تتاح للبلدان التي يتعين عليها تنفيذ هذه البرامج الفرصة والحق في المشاركة الفعلية في صوغ هذه البرامج.
    Sin embargo, podemos establecer desde ahora que su consecución será muy difícil de no contar con los recursos necesarios para su aplicación. UN ولكن تنفيذ هذه البرامج سيكون صعبا للغاية بدون الموارد اللازمة.
    Más importante aún es que se incluirá a la juventud en la aplicación de estos programas en sus propias comunidades. UN واﻷهم من ذلك أن الشباب سيشركون في تنفيذ هذه البرامج في مجتمعاتهم المحلية.
    137. Los Estados interesados deberían velar por que se encomiende a un órgano designado la determinación de las normas específicas que deben cumplirse en lo referente, en particular, a los criterios de selección de los cuidadores en el país de acogida y la calidad del acogimiento y su seguimiento, así como la supervisión y el control del funcionamiento de esos sistemas. UN 137 - وينبغي أن تؤمن الدول المعنية تكليف إحدى الهيئات المعيّنة بمسؤولية تحديد معايير محددة يتعين تلبيتها، وخصوصاً المتعلق منها باختيار مقدمي الرعاية في البلد المضيف وجودة ما يُقدّم فيه من رعاية ومتابعة، وكذلك المتعلق منها بالإشراف على تنفيذ هذه البرامج ورصدها.
    El desafío consiste en aplicar esos programas en todo el país y establecer instalaciones para el tratamiento de la neumonía lo más cerca posible de la gente. UN ويتمثل التحدي في تنفيذ هذه البرامج في جميع أنحاء كل بلد وإقامة مرافق لعلاج الالتهاب الرئوي تكون قريبة من الناس قدر اﻹمكان.
    Además, observó que se movilizarían recursos adicionales con el fin de reponer el Fondo PMA e invitó al FMAM a que velara por que el suministro de recursos financieros para apoyar la ejecución de los PNA estuviera en consonancia con la orientación de la CP. UN ولاحظ كذلك أنه سيجري تعبئة موارد إضافية لتجديد موارد الصندوق الخاص بأقل البلدان نمواً ودعا مرفق البيئة العالمية إلى ضمان اتساق توفير الموارد المالية لدعم تنفيذ هذه البرامج مع إرشادات مؤتمر الأطراف.
    Se ha prestado apoyo técnico y financiero para la ejecución de los programas mencionados. UN وقد قُدم الدعم التقني والمالي لضمان تنفيذ هذه البرامج.
    Los órganos y organismos de las Naciones Unidas han contribuido en no poca medida a la realización de esos programas. UN وتستحق وكالات اﻷمم المتحدة وأجهزتها الثناء الجزيل على تيسير تنفيذ هذه البرامج.
    En Tel Aviv y Haifa ha comenzado la aplicación de dichos programas. UN وقد بدأ تنفيذ هذه البرامج في تل أبيب وحيفا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more