"تنفيذ هذه التدابير" - Translation from Arabic to Spanish

    • la aplicación de esas medidas
        
    • la aplicación de estas medidas
        
    • aplicar esas medidas
        
    • su aplicación
        
    • la aplicación de dichas medidas
        
    • aplicar estas medidas
        
    • la aplicación de las medidas
        
    • la aplicación de tales medidas
        
    • la ejecución de dichas medidas
        
    • aplicarlas
        
    • las ejecutará
        
    • aplicar dichas medidas
        
    • que apliquen esas medidas
        
    • cumplimiento de estas medidas
        
    • adopta tales medidas
        
    la aplicación de esas medidas contribuiría también a que el proceso de adopción de decisiones del Consejo fuera más abierto y que el número de participantes en él fuera mayor. UN ومن شأن تنفيذ هذه التدابير أن يساعد أيضا على إيجاد عملية لصنع قرارات المجلس أكثر استنادا إلى المشاركة واتساما بالوضوح.
    Malí observó que el Comité debería tener derecho de formular recomendaciones sobre medidas provisionales y controlar la aplicación de esas medidas. UN وذكرت مالي أن اللجنة يجب أن يكون لها الحق في إصدار توصيات بشأن اتخاذ تدابير مؤقتة وفي مراقبة تنفيذ هذه التدابير.
    la aplicación de estas medidas especiales en una coyuntura socioeconómica en rápida evolución ha planteado diversas cuestiones que será preciso estudiar. UN وطرح تنفيذ هذه التدابير الخاصة أثناء الحالة الاجتماعية والاقتصادية السريعة التغيﱠر أسئلة مختلفة للدراسة.
    El Comité pide al Estado Parte que procure obtener asistencia de la comunidad internacional para aplicar esas medidas. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التماس المساعدة من المجتمع الدولي من أجل تنفيذ هذه التدابير.
    De todas maneras, estas medidas no han mejorado la situación general del país y será necesario intensificar su aplicación. UN غير أن هذه التدابير لم تسفر عن تحسين الحالة اﻹجمالية في البلد، ويلزم مواصلة العمل على تنفيذ هذه التدابير بتعمق.
    El Comité hizo suya la propuesta del Presidente de realizar, junto con el Vicepresidente, misiones a Europa y África con el fin de evaluar la aplicación de dichas medidas. UN وأيدت اللجنة اقتراح الرئيس القيام مع نوابه بمهمات إلى أوروبا وأفريقيا لتقييم تنفيذ هذه التدابير.
    La consideración de las políticas necesarias para aplicar estas medidas y el examen de la posible aplicación están todavía en sus etapas iniciales. UN كما أن النظر في سياسات تنفيذ هذه التدابير ودراسة إمكانية التنفيذ لا يزالان في مراحلهما الأولى.
    Se están celebrando consultas con el Contralor de Seguros de la Autoridad Palestina sobre la aplicación de las medidas indicadas. 2. Creación de instituciones UN والمشاورات جارية في الوقت الحاضر مع مراقب التأمين في السلطة الفلسطينية بشأن تنفيذ هذه التدابير التي وردت بإيجاز.
    la aplicación de esas medidas ha permitido reducir la dotación de personal en casi un 50%. UN وأتاح تنفيذ هذه التدابير تخفيض عدد الموظفين بنسبة تناهز ٥٠ في المائة.
    La dificultad que entraña la aplicación de esas medidas se ha visto complicada a causa del legado desastroso de 50 años de ocupación soviética. UN أما صعوبة تنفيذ هذه التدابير فقــد صاحبتها تركة ٥٠ عاما مأساوية من الاحتلال السوفياتي.
    Además, los participantes convinieron en organizar periódicamente reuniones similares a fin de examinar la aplicación de esas medidas. UN واتفق المشاركون أيضا على تنظيم اجتماعات دورية مماثلة لاستعراض تنفيذ هذه التدابير.
    También se hizo hincapié en la creación de mecanismos y estructuras de apoyo para afianzar la aplicación de esas medidas. UN وجرى أيضا التشديد على تطوير آليات وهياكل الدعم لتعزيز تنفيذ هذه التدابير.
    2. En los párrafos que figuran a continuación se resumen los progresos realizados en la aplicación de estas medidas. UN 2- ويرد في الفقرات التالية تلخيص لما أحرز من تقدم في تنفيذ هذه التدابير. المبالغ المستحقة
    la aplicación de estas medidas requiere un compromiso político firme y una estrecha cooperación internacional. UN ويستدعي تنفيذ هذه التدابير التزاما سياسيا راسخا وتعاونا دوليا متينا.
    El Comité pide al Estado Parte que procure obtener asistencia de la comunidad internacional para aplicar esas medidas. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التماس المساعدة من المجتمع الدولي من أجل تنفيذ هذه التدابير.
    Los órganos competentes se encargan de aplicar esas medidas en el marco de sus respectivos mandatos, con la coordinación del grupo directivo. UN وتتولى الهيئات المختصة مسؤولية تنفيذ هذه التدابير في إطار ولاية كل منها، مع تولي فريق التوجيه مهمة التنسيق بينها.
    Será necesario prestar especial atención a las consecuencias de las medidas de seguridad para el comercio de los países en desarrollo y al apoyo que requiere su aplicación. UN وسيلزم إيلاء اهتمام خاص لتأثير التدابير الأمنية على تجارة البلدان النامية ولِما سيتطلبه تنفيذ هذه التدابير من دعم.
    Será necesario prestar especial atención a las consecuencias de las medidas de seguridad para el comercio de los países en desarrollo y al apoyo que requiere su aplicación. UN وسيلزم إيلاء اهتمام خاص لتأثير التدابير الأمنية على تجارة البلدان النامية ولِما سيتطلبه تنفيذ هذه التدابير من دعم.
    Ese análisis permitirá al Grupo comprender mejor las dificultades a que se enfrentan los Estados en la aplicación de dichas medidas. UN وسيوفر ذلك التحليل للفريق فهما أفضل للصعوبات التي تواجهها الدول في تنفيذ هذه التدابير.
    Ha sido difícil desde el punto de vista político aplicar estas medidas. UN وكان تنفيذ هذه التدابير صعبا من الناحية السياسية.
    Exhortaron a los países desarrollados a velar por que se pusieran a disposición de esas organizaciones los fondos necesarios para la aplicación de las medidas propuestas. UN وحثوا البلدان المتقدمة النمو على ضمان توافر اﻷموال اللازمة لهذه المنظمات لكفالة تنفيذ هذه التدابير المقترحة.
    Se debía establecer un mecanismo de mediación para vigilar la aplicación de tales medidas. UN وقال إنه ينبغي إنشاء نظام ﻷمين المظالم لرصد تنفيذ هذه التدابير.
    A la vista de la actual situación financiera de la Organización, la ejecución de dichas medidas tendría una repercusión mínima en términos de ahorro. UN وبالنظر إلى الحالة المالية الراهنة للمنظمة، فإن تنفيذ هذه التدابير لن يترتب عليه إلا أثر ضئيل من حيث تحقيق وفورات.
    La responsabilidad de aplicarlas recaía en el Director Ejecutivo y el Comité, respectivamente. UN وتقع مسؤولية تنفيذ هذه التدابير على عاتق المدير التنفيذي واللجنة، على التوالي.
    3. Durante las consultas y negociaciones, el Estado que proyecte tomar las medidas no las ejecutará ni permitirá su ejecución, por un plazo que no excederá de seis meses, si el otro Estado lo solicita en el momento en que pida que se inicien las consultas y negociaciones. UN ٣ - على الدولة التي تزمع اتخاذ التدابير أن تمتنع أثناء المشاورات والمفاوضات عن تنفيذ هذه التدابير أو السماح بتنفيذها لفترة لا تتجاوز ستة أشهر، اذا طلبت اليها ذلك الدولة اﻷخرى وقت طلبها الدخول في مشاورات ومفاوضات.
    De la capacidad de los gobiernos para aplicar dichas medidas depende por completo su éxito. UN وقدرة الحكومات على تنفيذ هذه التدابير ذات أهمية حساسة في نجاحها.
    Ha impartido también capacitación a expertos locales para que apliquen esas medidas. UN كما قامت بتدريب الخبراء المحليين على تنفيذ هذه التدابير.
    A este respecto, habría que adoptar salvaguardias y mecanismos internacionales para la cooperación a fin de asegurar el cumplimiento de estas medidas. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إعمال الضمانات وآليات التعاون الدولية لكفالة تنفيذ هذه التدابير.
    Todo Estado parte que no adopta tales medidas temporales o provisionales incumple la obligación de respetar de buena fe el procedimiento de las comunicaciones individuales establecido en el Protocolo Facultativo. UN والامتناع عن تنفيذ هذه التدابير المؤقتة يتعارض مع التزام التقيد بنية حسنة بإجراء النظر في البلاغات الفردية المنشأ بموجب البروتوكول الاختياري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more