"تنفيذ هذه التوصيات" - Translation from Arabic to Spanish

    • la aplicación de esas recomendaciones
        
    • la aplicación de estas recomendaciones
        
    • la aplicación de las recomendaciones
        
    • su aplicación
        
    • aplicar esas recomendaciones
        
    • se apliquen las presentes recomendaciones
        
    • aplicar estas recomendaciones
        
    • la aplicación de las presentes recomendaciones
        
    • la aplicación de dichas recomendaciones
        
    • aplicarlas
        
    • de aplicar las recomendaciones
        
    • de aplicación de esas recomendaciones
        
    • práctica
        
    • de que dichas recomendaciones
        
    Estoy firmemente convencido de que la aplicación de esas recomendaciones es necesaria para la reconciliación nacional. UN وإني أعتقد اعتقادا راسخا بأن تنفيذ هذه التوصيات أمر ضروري لتحقيق المصالحة الوطنية.
    El Relator Especial pide a las autoridades que velen por la aplicación de esas recomendaciones. UN ويدعو المقرر الخاص السلطات أن تضمن تنفيذ هذه التوصيات.
    Esperamos que la aplicación de estas recomendaciones ayude en el proceso de una transición sin sobresaltos en Sudáfrica. UN ونأمل أن يساعد تنفيذ هذه التوصيات على تيسير عملية الانتقال فـــي جنوب افريقيا.
    Las distintas partes interesadas han alcanzado progresos en la aplicación de las recomendaciones. UN وقد أحرز مختلف أصحاب المصلحة بعض التقدم في تنفيذ هذه التوصيات.
    su aplicación mejorará el Registro y, por extensión, fomentará la transparencia con respecto a las existencias de armas convencionales. UN وسيؤدي تنفيذ هذه التوصيات إلى تحسين السجل، واستطراداً إلى تعزيز الشفافية فيما يتعلق بمقتنيات الأسلحة التقليدية.
    Los avances a la hora de aplicar esas recomendaciones serán uno de los desafíos clave del próximo año. UN وتحقيق تقدم في تنفيذ هذه التوصيات سيكون تحديا رئيسيا للعام القادم.
    El Comité recomienda al Estado parte que tome todas las medidas oportunas para que se apliquen las presentes recomendaciones. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع الإجراءات المناسبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات.
    Sería interesante saber qué medidas se han tomado para aplicar estas recomendaciones. UN ومن المهم معرفة التدابير التي اتُخذت لمتابعة تنفيذ هذه التوصيات.
    Cabe lamentar que sean pocas las medidas prácticas orientadas a la aplicación de esas recomendaciones. UN ومن أسف أن الخطوات العملية في تنفيذ هذه التوصيات قليلة.
    Creemos que la aplicación de esas recomendaciones contribuirá en gran manera a mitigar el impacto negativo de la mundialización en África. UN ونعتقد أن تنفيذ هذه التوصيات يساعد إلى حد كبيــر في التخفيف من اﻵثار السلبية للعولمة في أفريقيا.
    El Relator Especial examinó la aplicación de esas recomendaciones con las autoridades y las organizaciones no gubernamentales. UN وناقش المقرر الخاص تنفيذ هذه التوصيات مع السلطات ومع المنظمات غير الحكومية.
    La Junta continuará vigilando los progresos alcanzados en la aplicación de esas recomendaciones. UN ١٢ - وسيواصل المجلس رصد التقدم المحرز في تنفيذ هذه التوصيات.
    El tema de la aplicación de estas recomendaciones figurará de modo permanente en el programa del grupo de acción interorganismos creado por el Alto Comisionado. UN وستمثل مسألة تنفيذ هذه التوصيات بنداً دائماً لاستعراض فرقة العمل المشتركة بين الوكالات التي أنشأها المفوض السامي.
    La Junta continuará vigilando los progresos alcanzados en la aplicación de estas recomendaciones. UN ١٦ - وسيواصل المجلس رصد التقدم المحرز في تنفيذ هذه التوصيات.
    El ACNUR y la OUA están realizando tareas complementarias a la aplicación de las recomendaciones. UN وتتابع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة الوحدة الافريقية تنفيذ هذه التوصيات.
    la aplicación de las recomendaciones aumentará la transparencia en la formulación y examen del programa de publicaciones de la UNCTAD: UN سيؤدي تنفيذ هذه التوصيات إلى دعم الشفافية في صياغة وتمحيص برنامج المنشورات الخاص باﻷونكتاد.
    Si el Comité Ejecutivo aprueba, dichas recomendaciones su aplicación resolverá la cuestión planteada por la Junta. UN وفي حالة قبول اللجنة التنفيذية لتوصيات اللجنة، فإن تنفيذ هذه التوصيات سيقدم حلا للمسألة التي أثارها المجلس.
    Si el Comité Ejecutivo aprueba, dichas recomendaciones su aplicación resolverá la cuestión planteada por la Junta. UN وفي حالة قبول اللجنة التنفيذية لتوصيات اللجنة، فإن تنفيذ هذه التوصيات سيقدم حلا للمسألة التي أثارها المجلس.
    Se habían formulado recomendaciones que se tomaron en consideración; concretamente durante la construcción de nuevas instalaciones penitenciarias Barbados trató de aplicar esas recomendaciones. UN وقُدمت توصيات أخذت بعين الاعتبار؛ وخلال عملية بناء مرافق سجون جديدة، سعت بربادوس بالفعل إلى تنفيذ هذه التوصيات.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte todas las medidas oportunas para que se apliquen las presentes recomendaciones. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع الترتيبات المناسبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات.
    Para aplicar estas recomendaciones se necesitarán recursos adicionales en 2001. UN وسيتطلب تنفيذ هذه التوصيات تخصيص موارد إضافية في عام 2001.
    En el plano internacional, los Estados, cuando presenten al Comité sus informes sobre la aplicación de la Convención, según se dispone en el artículo 44 de ésta, deben incluir los progresos alcanzados en la aplicación de las presentes recomendaciones. UN وعلى المستوى الدولي، ينبغي للدول أن تدرج، في التقارير التي تقدمها إلى اللجنة بشأن تنفيذ الاتفاقية على النحو المبين في المادة 44 منها، التقدم الذي أحرزته في تنفيذ هذه التوصيات.
    Como muestra el presente informe, se han realizado progresos en la aplicación de dichas recomendaciones. UN وقد أحرز تقدم في تنفيذ هذه التوصيات حسبما هو مبين في التقرير الحالي.
    La Relatora Especial desea centrarse nuevamente en las recomendaciones concretas que hizo y pide al Gobierno que considere seriamente la necesidad de aplicarlas. UN وتود أن تُركﱢز من جديد على التوصيات المحدﱠدة التي قدّمتها وتطلب إلى الحكومة إيلاء اعتبار جادّ إلى تنفيذ هذه التوصيات.
    La responsabilidad de aplicar las recomendaciones sería competencia de la Asamblea General. UN وينبغي أن يكون تنفيذ هذه التوصيات ضمن اختصاصات الجمعية العامة.
    Los anexos 3 y 4 del presente documento contienen información actualizada sobre el estado de aplicación de esas recomendaciones. UN وترد في المرفقين 3 و 4 من هذا التقرير آخر المعلومات عن حالة تنفيذ هذه التوصيات.
    Los organismos competentes de las Naciones Unidas están estudiando los medios de poner en práctica las recomendaciones a la brevedad posible. UN وتقوم هيئات اﻷمم المتحدة المعنية بالنظر حاليا في سبل ووسائل تنفيذ هذه التوصيات في أسرع وقت ممكن.
    Lamentablemente, estas operaciones terroristas han afectado negativamente a la capacidad de la República Árabe Siria para cumplir con las recomendaciones que se había comprometido a hacer efectivas, pero no a su determinación de hacerlo, porque Siria es consciente de que dichas recomendaciones son importantes para el refuerzo y protección de los derechos humanos en el país con arreglo a los más exigentes criterios internacionales. UN للأسف وضعت هذه العمليات الإرهابية العراقيل أمام قدرة سورية على تنفيذ التوصيات التي ألزمت نفسها بها، دون أن تقلل من عزيمتها في تنفيذ هذه التوصيات إدراكاً منها لأهمية هذه التوصيات في تعزيز وحماية حقوق الإنسان في سورية وفقاً لأعلى المعايير الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more