Asimismo, muchos países expresaron su necesidad de asistencia técnica para la aplicación de este artículo. | UN | وقد أعربت بلدان عديدة عن الحاجة إلى المساعدة التقنية في تنفيذ هذه المادة. |
El examen de la aplicación de este artículo en algunos lugares se superpondrá con el de otros artículos conexos. | UN | وستتداخل المناقشات بشأن تنفيذ هذه المادة في بعض أجزائها مع المناقشات حول المواد الأخرى ذات الصلة. |
- todo mecanismo establecido para vigilar la situación de los niños, el progreso logrado en la aplicación de este artículo y cualesquiera dificultades encontradas; | UN | أية آلية تم انشاؤها لرصد حالة الطفل والتقدم المحرز في تنفيذ هذه المادة والصعوبات المصادَفة؛ |
84. " Los Estados Partes adoptarán medidas legislativas, administrativas, sociales y educacionales para garantizar la aplicación del presente artículo. | UN | ٥٨ - " تتخذ الدول اﻷطراف التدابير التشريعية واﻹدارية والاجتماعية والتربوية التي تكفل تنفيذ هذه المادة. |
- Todo mecanismo establecido para vigilar la situación de los niños, el progreso logrado en la aplicación de este artículo y cualesquiera dificultades encontradas; | UN | أية آلية تم انشاؤها لرصد حالة الطفل والتقدم المحرز في تنفيذ هذه المادة والصعوبات المصادَفة؛ |
- Todo mecanismo establecido para vigilar la situación de los niños, el progreso logrado en la aplicación de este artículo y cualesquiera dificultades encontradas; | UN | أية آلية تم انشاؤها لرصد حالة الطفل والتقدم المحرز في تنفيذ هذه المادة والصعوبات المصادَفة؛ |
Sin embargo, los avances logrados en la aplicación de este artículo están circunscritos a las zonas urbanas. | UN | ما زال التقدُّم المحرز في تنفيذ هذه المادة مقصوراً مع ذلك على المراكز الحضرية. |
- Todo mecanismo establecido para vigilar la situación de los niños, el progreso logrado en la aplicación de este artículo y cualesquiera dificultades encontradas; | UN | أية آلية تم إنشاؤها لرصد حالة الطفل والتقدم المحرز في تنفيذ هذه المادة والصعوبات المصادَفة؛ |
No se puede emplear un enfoque común a la aplicación de este artículo. | UN | ولا يمكن الأخذ بنهج واحد مناسب لجميع الدول في تنفيذ هذه المادة. |
- Todo mecanismo establecido para vigilar la situación de los niños, el progreso logrado en la aplicación de este artículo y cualesquiera dificultades encontradas; | UN | أية آلية تم إنشاؤها لرصد حالة الطفل والتقدم المحرز في تنفيذ هذه المادة والصعوبات المصادَفة؛ |
Ciudadanía 76. Durante el período de referencia no se han producido cambios en la aplicación de este artículo. | UN | ٧٦ - لم يحدث أي تغيير في تنفيذ هذه المادة في الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
Siete Estados Partes han anunciado hasta ahora haber concluido la aplicación del artículo 5 de la Convención, relativo a la eliminación de las minas en su territorio, en tanto que otros Estados Miembros han realizado considerables avances hacia la aplicación de este artículo. | UN | وأعلنت سبع دول أطراف حتى الآن عن اكتمال تنفيذ المادة الخامسة من الاتفاقية المتعلقة بإزالة الألغام من أراضيها، فيما تم تحقيق تقدم كبير لدى الدول الأطراف الأخرى في تنفيذ هذه المادة. |
179. Durante el período de referencia no se han producido cambios en la aplicación de este artículo. | UN | 177 - لم يحدث أي تغيير في تنفيذ هذه المادة في الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
Sin embargo, la aplicación de este artículo fundamental por determinados Estados partes ha quedado, lamentablemente, sujeta a consideraciones de motivación política, que contravienen las disposiciones de la Convención. | UN | ومع ذلك فإن تنفيذ هذه المادة الأساسية من قِبل بعض الدول الأطراف يخضع للأسف لاعتبارات ذات دوافع سياسية ويُعد انتهاكاً لأحكام الاتفاقية. |
Los Estados poseedores de armas nucleares que son partes en el Tratado tienen una responsabilidad especial en la aplicación de este artículo a los fines de asegurar la universalidad del Tratado. | UN | وتتحمل الدول الحائزة للأسلحة النووية والتي هي أطراف في المعاهدة مسؤولية خاصة عن تنفيذ هذه المادة بهدف تكريس عالمية هذه المعاهدة. المادة الثانية |
El estado de la aplicación del presente artículo todavía no satisface las expectativas legítimas de los países en desarrollo. | UN | حالة تنفيذ هذه المادة لم تحقق بعد التوقعات المشروعة للبلدان النامية. |
- Los progresos logrados y las dificultades encontradas en la aplicación del artículo 30, así como cualesquiera objetivos establecidos para el futuro. | UN | التقدم المحرز والصعوبات المصادَفة في تنفيذ هذه المادة فضلا عن أية أهداف محددة للمستقبل. |
Desde su creación en 1971, el Comité de Exportadores del TNP, más tarde conocido como Comité Zangger, estableció un entendimiento común sobre la forma de aplicar ese artículo con miras a asegurar una interpretación congruente de las obligaciones en él contenidas. | UN | وقد توصلت لجنة مصدري معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، التي عُرفت فيما بعد بلجنة زانغر، إلى تفاهم مشترك بشأن طريقة تنفيذ هذه المادة بهدف كفالة تفسير متسق للالتزامات الواردة فيها. |
La aplicación de dicho artículo está prevista en el artículo 33 de la Ley sobre Ciencia y Estudios en la cual se prevé la igualdad de derechos de todos los miembros de la sociedad a la educación según la competencia y capacidad individual. | UN | وترد أحكام تنفيذ هذه المادة في المادة ٣٣ من قانون العلوم والدراسات الذي يقضي بالمساواة بين جميع أفراد المجتمع في الحق في التعليم حسب الكفاءة والقدرات الفردية. |
Lamentablemente, la tendencia actual no resulta prometedora y la pronta aplicación de ese Artículo es una necesidad urgente. | UN | ومما يؤسف له أن الاتجاه الحالي لا يبعث على الأمل، ويعتبر تنفيذ هذه المادة على وجه السرعة ضرورة من الضرورات الملحة. |