Durante un período de sesiones, el Comité podrá revisar el programa y podrá, según corresponda, aplazar o suprimir temas. | UN | يجوز للجنة أثناء دورة عادية أن تنقح جدول الأعمال ويجوز لها، حسب الاقتضاء، إضافة بعض البنود |
La Organización debería revisar y hacer más universales los procedimientos de presentación de denuncias. | UN | وينبغي للمنظمة أن تنقح اجراءات الشكوى وأن تضفي عليها المزيد من الطابع العالمي. |
Se pidió a la Secretaría que revisara la disposición ofreciendo otras posibles soluciones y, eventualmente, añadiendo también aclaraciones acerca del tipo de situaciones que entrarían en su ámbito. | UN | وطلب الى الأمانة العامة أن تنقح الحكم الذي ينص على ايجاد حلول بديلة، وربما أيضا اضافة توضيح بشأن نوعية الحالات التي تندرج في نطاقها. |
Se espera que más adelante durante este año se revise algunos capítulos para incorporarlos en el proyecto actual. | UN | ومن المتوقع أن تنقح بعض الفصول لادراجها في صيغة المسودة الحالية في أواخر هذه السنة. |
5) Sustituir la sexta oración por la siguiente: | UN | (5) تنقح الجملة السادسة بحيث يصبح نصها كما يلي: |
Si la Asamblea General no revisa cuanto antes el sistema vigente, la Quinta Comisión recibirá nuevas peticiones de reclasificación de Estados Miembros. | UN | وإذا لم تنقح الجمعية العامة في أقرب وقت النظام الساري، فسترد إلى اللجنة الخامسة طلبات جديدة ﻹعادة تصنيف الدول اﻷعضاء. |
revisar las prácticas comerciales y oficiales a medida que los países desarrollan sistemas de transporte multimodal. | UN | أن تنقح الممارسات التجارية والرسمية لدى قيام البلدان باستحداث نظم نقل متعدد الوسائط. |
El Comité no podrá modificar o revisar los informes de los grupos ad hoc. | UN | ولا يجوز للجنة أن تعدل أو تنقح تقارير اﻷفرقة المخصصة. |
El Comité no podrá modificar o revisar los informes de los grupos ad hoc. | UN | ولا يجوز للجنة أن تعدل أو تنقح تقارير اﻷفرقة المخصصة. |
La Asamblea General mantendría, en todo caso, la facultad de revisar en cualquier momento el mandato del Servicio o ponerle fin de forma definitiva. | UN | وفي جميع اﻷحوال، تظل للجمعية العامة سلطة أن تنقح في أي وقت ولاية الدائرة أو تنهيها تماما. |
El Comité no podrá modificar o revisar los informes de los grupos ad hoc. | UN | ولا يجوز للجنة أن تعدل أو تنقح تقارير اﻷفرقة المخصصة. |
Se pidió a la Secretaría que revisara el texto del proyecto de guía para la promulgación y utilización en el marco del derecho interno del régimen de la ley modelo, a la luz de las deliberaciones del Grupo de Trabajo. | UN | وقد طلب الى الأمانة أن تنقح نص مشروع دليل اشتراع واستخدام القانون النموذجي، استنادا الى مداولات الفريق العامل. |
El Grupo de Trabajo aceptó esa sugerencia y pidió a la Secretaría de la CNUDMI que revisara el párrafo 2 en consecuencia. | UN | ووافق الفريق العامل على ذلك الاقتراح وطلب إلى الأمانة أن تنقح الفقرة 2 وفقا لذلك. |
En consecuencia, Austria espera que la Comisión de Derecho Internacional revise el artículo 40 y el capítulo II de la segunda parte del proyecto de artículos. | UN | ولذلك، تتوقع النمسا من لجنة القانون الدولي أن تنقح المادة ٤٠ فضلا عن الفصل الثاني من الباب الثاني من مشروع المواد. |
Transformación y nuevo mandato del ECOMOG Pedido de las partes a la CEDEAO para que revise el mandato del ECOMOG en Sierra Leona | UN | طلب من الطرفين إلى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لكي تنقح ولاية فريق المراقبين التابع للجماعة في سيراليون |
6) Sustituir el apartado actual por el siguiente: | UN | (6) تنقح الفقرة الفرعية (ب) بحيث يصبح نصها كما يلي: |
El Comité revisa las Directrices; incluye una nueva sección sobre la actualización de las listas. | UN | تنقح اللجنة المبادئ التوجيهية؛ تدرج قسما جديدا عن تحديث القوائم. |
Por consiguiente, la Comisión Consultiva opina que las estimaciones revisadas deberán ser objeto de una nueva revisión más adelante. | UN | وعلى ذلك، ترى اللجنة أن التقديرات المنقحة قد تنقح مرة أخرى في الوقت المناسب. |
Las directrices deberán revisarse con regularidad. | UN | وينبغي أن تنقح المبادئ التوجيهية بانتظام. |
Modifíquese el párrafo para que diga así: | UN | تنقح الفقرة ليصبح نصها كما يلي: |
De conformidad con el artículo 9, durante el período de sesiones el Comité podrá modificar el programa y, según corresponda, aplazar o suprimir temas; sólo se podrán añadir al programa temas urgentes e importantes. 5. Cuestiones de organización y otros asuntos | UN | ووفقا للمادة ٩، يجوز للجنة أثناء دورة ما، أن تنقح جدول اﻷعمال كما يجوز لها، حسب الاقتضاء تأجيل النظر في أي بند أو حذفه؛ ولا يجوز أن تُضاف إلى جدول اﻷعمال إلا البنود العاجلة والهامة. |
En conclusión, expresa la esperanza de que se revisen las Normas Uniformes sobre la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad a fin de garantizarles un disfrute pleno y una protección eficaz de todos sus derechos humanos. | UN | ختاما، أعرب عن الأمل في أن تنقح قواعد الأمم المتحدة الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين من أجل ضمان تمتع هؤلاء الأشخاص بصورة كاملة بجميع حقوق الإنسان وبحمايتها الفعالة. |
Sin embargo, los textos anticipados de los documentos que se presentan a la Comisión Consultiva se revisan a menudo muchas veces, lo que podría plantear problemas. | UN | غير أن النسخ المتقدمة من الوثائق المقدمة إلى اللجنة الاستشارية تنقح عادة مرات عديدة، وهو ما قد يثير مشاكل. |
En el proyecto de resolución revisado figuraba el siguiente cambio: el párrafo 4 de la parte dispositiva del proyecto de resolución original, cuyo texto era: | UN | ويتضمن مشروع القرار المنقح التغيير التالي: تنقح الفقرة ٤ من المنطوق التي كان نصها: |
La actual base de datos sobre personas desaparecidas se revisará e integrará a la base de datos general del Centro. | UN | وسوف تنقح قاعدة البيانات الحالية المتعلقة باﻷشخاص المختفين وستدرج في قاعدة البيانات الشاملة للمركز. |
Una vez efectuada la elección, la decisión de la Parte se mantendrá invariable durante el segundo período de compromiso. (Suprímase o revísese si todas o algunas de las actividades son obligatorias.)] | UN | وبعد الاختيار، يبقى قرار الطرف ساريا في فترة الالتزام الثانية. (تُلغى أو تنقح إذا كانت جميع الأنشطة أو بعضها إلزامية.)] |