Vanuatu no cuenta todavía con una Comisión de Reforma de las Leyes para prestar asistencia en la necesaria revisión de la legislación. | UN | وحتى اليوم، لا توجد بفانواتو لجنة لإصلاح القوانين من أجل المساعدة فيما هو مطلوب من تنقيح التشريعات. المجال القوانين |
En Portugal y Chipre sigue en marcha el proceso de revisión de la legislación sobre cooperativas. | UN | ولا تزال عملية تنقيح التشريعات التعاونية جارية في البرتغال وقبرص. |
A este respecto, hay que destacar la revisión de la legislación para armonizarla con el Pacto y la creación del Departamento para la Protección de las Minorías Nacionales. | UN | وتجدر بالإشارة في هذا الصدد إلى تنقيح التشريعات لكي تتمشى مع العهد، وإلى إنشاء إدارة حماية الأقليات الوطنية. |
:: revisar la legislación para incluir la igualdad entre los géneros en las labores de empoderamiento de las mujeres; | UN | :: تنقيح التشريعات من أجل اعتماد المساواة بين الجنسين في الجهود المبذولة لتمكين المرأة |
El Estado parte debe revisar la legislación con vistas a: | UN | ينبغي للدولة الطرف تنقيح التشريعات من أجل ما يلي: |
También se está revisando la legislación sobre planificación urbana para simplificar los derechos de urbanización que afectan a las viviendas para grupos de ingresos bajos. | UN | ويجري أيضاً تنقيح التشريعات الخاصة بتخطيط المدينة بغية تبسيط حقوق اﻹعمار التي تؤثر على إسكان ذوي الدخل المنخفض. |
El proyecto también comprende la revisión de leyes y la capacitación del personal penitenciario en materia de reglas y normas y en cuestiones de gestión. | UN | وينطوي المشروع أيضا على تنقيح التشريعات وعلى تدريب العاملين في السجون على المعايير والقواعد وعلى مسائل ادارية. |
Portugal también respondió negativamente, pero indicó que esa cuestión se estaba debatiendo en el marco de la revisión de la legislación vigente. | UN | كما قدمت البرتغال ردا سلبيا، ولكنها بينت أن الموضوع قيد النظر في إطار تنقيح التشريعات القائمة. |
Los Copresidentes invitaron al Afganistán a informar a los Estados partes de la situación de las iniciativas de revisión de la legislación pertinente. | UN | ودعا الرئيسان المشاركان أفغانستان إلى إخبار الدول الأطراف بحالة جهود أفغانستان الرامية إلى تنقيح التشريعات ذات الصلة. |
Con ese fin, la Oficina prestó apoyo, por ejemplo, a la revisión de la legislación nacional de Camboya, Indonesia, Myanmar y Viet Nam. | UN | وقد شمل ذلك تقديم الدعم من أجل تنقيح التشريعات الوطنية في إندونيسيا وفييت نام وكمبوديا وميانمار. |
En las reuniones se abordaron diversas cuestiones como los derechos de las minorías, los residentes en el país que no eran ciudadanos y las dificultades que planteaba la revisión de la legislación nacional con vistas a ajustarla a las normas internacionales de derechos humanos. | UN | ونوقشت طائفة واسعة من المسائل تشمل حقوق اﻷقليات، وغير المواطنين ، والتحدي المتمثل في إعادة تنقيح التشريعات الوطنية للوفاء بمعايير حقوق الانسان الدولية. |
En este sentido, la Misión destaca que la Comisión de Acompañamiento haya previsto la pronta revisión de la legislación sobre Defensa, Seguridad Pública y organismos de Inteligencia, conforme a los Acuerdos de paz. | UN | وتشير البعثة في هذا الصدد إلى أن لجنة متابعة تنفيذ اتفاقات السلام قد توقعت أن يجري على وجه السرعة تنقيح التشريعات المتعلقة بالدفاع واﻷمن العام والمؤسسات الاستخبارية، وفقا لما نصت عليه اتفاقات السلام. |
El Comité expresa su inquietud por la falta de progresos en la revisión de la legislación discriminatoria. | UN | 187 - وتعرب اللجنة عن القلق إزاء عدم إحراز تقدم في تنقيح التشريعات التمييزية. |
El Estado parte debe revisar la legislación con vistas a: | UN | ينبغي للدولة الطرف تنقيح التشريعات من أجل: |
En los Países Bajos, se tenía previsto revisar la legislación fiscal para alentar a las personas a que prescindieran de las prestaciones de desempleo y buscaran empleos productivos. | UN | ومن المقرر تنقيح التشريعات المتعلقة بالضرائب في هولندا من أجل تشجيع الشعب على التخلي عن استحقاقات البطالة وحثه على التوجه نحو العمالة المنتجة. |
Además de completar el proceso de aprobación de una nueva constitución, se empeñará en las tareas de revisar la legislación electoral y reasentar a las poblaciones desplazadas, así como en los procesos de levantamiento de un censo y de registro electoral. | UN | وبالإضافة إلى استكمال عملية اعتماد دستور جديد، ستسعى الحكومة جاهدة إلى تنقيح التشريعات الخاصة بالانتخابات، وإعادة توطين السكان المشردين، والاضطلاع بعمليتي تسجيل الناخبين والتعداد. |
Este instrumento de referencia complementario lo utilizan los parlamentarios de la región a la hora de revisar la legislación nacional para armonizarla con los instrumentos regionales e internacionales sobre las armas de fuego. | UN | وتستخدم هذه الأداة المرجعية التكميلية من جانب أعضاء البرلمانات في المنطقة للمساعدة على تنقيح التشريعات الوطنية لكي تنسجم مع الصكوك الإقليمية والدولية المتعلقة بالأسلحة النارية. |
También se está revisando la legislación sobre planificación urbana para simplificar los derechos de urbanización que afectan a las viviendas para grupos de ingresos bajos. | UN | ويجري أيضاً تنقيح التشريعات الخاصة بتخطيط المدينة وذلك لتبسيط حقوق اﻹعمار التي تؤثر على إسكان ذوي الدخل المنخفض . |
Experto de la Oficina Internacional del Trabajo (OIT) para la elaboración o revisión de leyes en materia de derecho laboral y de derechos humanos de países árabes. | UN | خبير لدى منظمة العمل الدولية مكلف بإعداد أو تنقيح التشريعات في مجال الحق في العمل وحق الإنسان في العمل في البلدان العربية. |
la reforma de la legislación nacional se ajusta a lo dispuesto en las convenciones y convenios internacionales. | UN | تنقيح التشريعات يتوافق مع أحكام الاتفاقيات الدولية. |
ii) Número de países que están redactando o revisando legislación nacional, con asistencia de la UNODC, para incorporar las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción | UN | ' 2` عدد البلدان التي تقوم بصياغة أو تنقيح التشريعات المحلية، بمساعدة من المكتب، من أجل إدراج أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد في تلك التشريعات |
iii) Número de países que están elaborando o revisando su legislación interna para incorporar las disposiciones de la Convención contra la Corrupción, con asistencia de la UNODC | UN | `3` عدد البلدان التي تقوم بصياغة و/أو تنقيح التشريعات المحلية لإدراج أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، بمساعدة من المكتب الفترة 2008-2009: 10 |
79. En los últimos años se ha prestado cada vez más atención al examen de la legislación ambiental. | UN | 79 - وقد حظي تنقيح التشريعات البيئية باهتمام متزايد في السنوات الأخيرة. |
Se revisó la legislación relativa a viviendas de alquiler, y se liberó la participación del sector privado en la producción de vivienda. | UN | وتم تنقيح التشريعات المتعلقة باﻹسكان اﻹيجاري وتحرير أنشطة القطاع الخاص في الانتاج اﻹسكاني. |
El logro del empoderamiento económico de las mujeres no será probable a menos que se Revise la legislación nacional en materia de comercio y concesión de créditos teniendo en cuenta las necesidades, motivaciones y limitaciones de las mujeres. | UN | ولا يمكن بلوغ هدف تمكين المرأة إلا إذا تم تنقيح التشريعات الوطنية المتعلقة بالتجارة ومنح القروض مع مراعاة احتياجات المرأة ودوافعها والمعوقات التي تواجهها. |
revisión de legislación sobre la trabajadora doméstica | UN | - تنقيح التشريعات المتعلقة بعاملات المنازل |