"تنقيح القانون الجنائي" - Translation from Arabic to Spanish

    • revisión del Código Penal
        
    • reforma del Código Penal
        
    • revisar el Código Penal
        
    • revisar el derecho penal
        
    • revisar la legislación penal
        
    • revisara el Código Penal
        
    Igualmente está contribuyendo a la revisión del Código Penal y del Código de Procedimiento Penal. UN ويُسهم المكتب أيضا في تنقيح القانون الجنائي وقانون اﻹجراءات الجنائية.
    Concluyó la revisión del Código Penal que prevé sanciones en casos de posesión de pornografía dura. UN تم إنجاز تنقيح القانون الجنائي الذي ينص على معاقبة حيازة الصور الشديدة الإباحية.
    ¿ Cuál es la situación de la labor relacionada con la revisión del Código Penal para tener en cuenta las disposiciones de la resolución? UN يرجى تقديم تقرير عن التقدم المحرز في تنقيح القانون الجنائي امتثالا لأحكام هذا القرار
    Entre las acciones más relevantes, se ha hecho hincapié en la necesidad de reforma del Código Penal, la gestión de depósitos de armas, la destrucción de armas decomisadas, la creación de un registro nacional de armas decomisadas, así como la capacitación, las campañas de desarme y el endurecimiento de los controles. UN وضمن أكثر الأنشطة المهمة، جرى التركيز على تنقيح القانون الجنائي وإدارة مستودعات الأسلحة وتدمير الأسلحة المسحوبة من الخدمة وإنشاء سجل وطني للأسلحة المسحوبة من الخدمة، فضلا عن إعداد حملات لنـزع السلاح، وتشديد أنظمة المراقبة.
    El Ministro de Justicia y Policía estableció una comisión especial encabezada por el Fiscal General de Suriname, con la misión de revisar el Código Penal de Suriname. UN وأنشأ وزير العدل والشرطة لجنة خاصة يترأسها المدعي العام لسورينام. وهذه اللجنة مهمتها تنقيح القانون الجنائي لسورينام.
    1. Determinación de las sanciones teniendo en cuenta la gravedad de los delitos y medidas encaminadas a revisar el derecho penal en consonancia con la Convención. UN 1- تحديد العقوبات مع مراعاة جسامة الجرائم واتخاذ تدابير لمواصلة تنقيح القانون الجنائي تمشيا مع الاتفاقية.
    88.1 revisar la legislación penal para que cumpla plenamente las obligaciones internacionales y regionales pertinentes, en particular, garantizar la protección de las minorías nacionales, étnicas, religiosas o lingüísticas (Suiza); UN 88-1- تنقيح القانون الجنائي بحيث تتطابق تماماً مع الالتزامات الدولية والإقليمية ذات الصلة والعمل بوجه خاص، على ضمان حماية الأقليات القومية أو الإثنية أو الدينية أو اللغوية (سويسرا)؛
    El Comité celebra asimismo la declaración formulada por la delegación del Estado Parte en relación con su proyecto de revisión del Código Penal. UN وتعرب اللجنة عن ارتياحها أيضاً للبيان الذي صرح فيه وفد الدولة الطرف عن عزم بلده على تنقيح القانون الجنائي.
    Estimación para 2007: revisión del Código Penal y del Código de Procedimiento Penal UN التقدير لعام 2007: تنقيح القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية
    Resultado en 2007: revisión del Código Penal y el Código de Procedimiento Penal UN الرقم الفعلي لعام 2007: تنقيح القانون الجنائي وقانون الأحكام الجنائية
    La revisión del Código Penal en 2003 ha permitido tener en cuenta determinadas cuestiones vinculadas a la mujer. UN وقد أتاح تنقيح القانون الجنائي في عام 2003 إيلاء الاعتبار لبعض المسائل المتعلقة بالمرأة.
    Por cuanto existen todas las razones para abolir la pena del todo también en el derecho penal ordinario, el Gobierno se propone hacerlo durante la revisión del Código Penal de las Antillas Neerlandesas. UN ونظراً لتكامل أسباب إلغاء عقوبة اﻹعدام تماماً في القانون الجنائي العادي أيضاً، فإن الحكومة تعتزم اقتراح ذلك لدى تنقيح القانون الجنائي في جزر اﻷنتيل الهولندية.
    revisión del Código Penal 26. La revisión del Código Penal tiene por objeto eliminar las disposiciones discriminatorias. UN 26 - القانون الجنائي قيد التنقيح - يجري تنقيح القانون الجنائي بهدف إلغاء الأحكام التمييزية الواردة في الصك.
    Esto nos lleva a pensar que la inclusión de los delitos relacionados con la violencia en la revisión del Código Penal recomendada por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer permitirá, a mediano plazo, dar instrucciones a las jurisdicciones para que, en el futuro, establezcan estadísticas sobre las mujeres víctimas de la violencia. UN وهذا يؤدي بنا إلى النظر في شمول الجرائم المتعلقة بالانتهاكات في التفكير في تنقيح القانون الجنائي حسبما أوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، وهذا يتيح في المدى المتوسط الإيعاز إلى المحاكم بأن تعد البيانات في المستقبل مصنفة حسب نوع الجنس بحيث تبين عدد الضحايا من النساء.
    Indonesia señaló que había incluido disposiciones de justicia restaurativa en la revisión del Código Penal y del Código de procedimiento penal reconociendo y alentando un proceso de reconciliación al tratar ciertas cuestiones. UN وأفادت إندونيسيا بأنها أدرجت أحكاماً للعدالة التصالحية ضمن تنقيح القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية، اعترافا بعملية التصالح وتشجيعها لدى معالجة مسائل معيَّنة.
    - La consideración en 2003, en la revisión del Código Penal, de las disposiciones que penalizan la violencia contra la mujer; UN - مراعاة الأحكام التي تعاقب على أعمال العنف ضد المرأة لدى تنقيح القانون الجنائي عام 2003؛
    :: La revisión del Código Penal en 2004 en que se prevén disposiciones que reprimen las violaciones de los derechos humanos y las libertades fundamentales, en particular la mutilación genital femenina y la esclavitud; UN :: تنقيح القانون الجنائي عام 2004 ليتضمن أحكاما تنصّ على معاقبة المساس بحقوق الإنسان والحريات الأساسية ولا سيما تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والرق؛
    El PNUD prestó apoyo a la revisión del Código Penal de Mongolia para que se redefiniera la trata de personas como un delito grave penado por la ley. UN ودعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عملية تنقيح القانون الجنائي في منغوليا حيث أعيد تعريف الاتجار بالبشر فأصبح مصنفا كجريمة جسيمة وحُدّدت له العقوبات.
    Este caso responde al principio de justicia restaurativa, pero se examinará nuevamente en el marco de la revisión del Código Penal, que podría entrañar la enmienda o la derogación de la disposición pertinente. UN ويتماشى هذا الوضع مع مبدأ العدالة التصالحية ولكن سيعاد النظر فيه في سياق تنقيح القانون الجنائي الذي قد يؤدي إلى تعديل الحكم ذي الصلة أو إلغائه.
    27. El proyecto de reforma del Código Penal contenía disposiciones que prohibían la pedofilia, la pornografía, la trata de niños, las peores formas de trabajo infantil, el proxenetismo, el secuestro de niños, la servidumbre y la trata de niños. UN 27- ويتضمن مشروع تنقيح القانون الجنائي أحكاماً تحظر الميل الجنسي إلى الأطفال والمواد الإباحية والاتجار بالأطفال وأسوأ أشكال عمل الأطفال وتجارة الجنس واختطاف القصّر والسخرة.
    La oradora se pregunta asimismo si el Gobierno ha intentado abordar la violencia por motivos de género, si existen programas prácticos para intentar modificar las costumbres y las prácticas que discriminan contra la mujer, si se toman medidas para mejorar el Código sobre la Nacionalidad y si el Gobierno tiene previsto revisar el Código Penal. UN كما تساءلت عما إذا كانت الحكومة قد حاولـت التطـرق لظاهــرة العنف القائم على نوع الجنس، وما إذا كان ثمة برامج عملية لمحاولة تغيير الأعراف والممارسات التي تميز ضد المرأة، وما إذا كان يجري اتخاذ خطوات لإدخال تحسينات على قانون الجنسية وما إذا كانت الحكومة تعتزم تنقيح القانون الجنائي.
    1. Determinación de las sanciones teniendo en cuenta la gravedad de los delitos y medidas encaminadas a revisar el derecho penal en consonancia con la Convención. UN 1- تحديد العقوبات مع مراعاة جسامة الجرائم، واتخاذ تدابير للعمل على تنقيح القانون الجنائي وفقا للاتفاقية.
    6. A largo plazo, si un día se revisara el Código Penal, o la parte pertinente de este, se podría prever y efectuar ese desplazamiento. UN 6- وعلى المدى البعيد، إذا ما تقرر في يوم من الأيام تنقيح القانون الجنائي أو هذا الجزء من القانون الجنائي فيمكن التفكير عندئذ في عملية تغيير الموضع وإدماج المواد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more