"تنقيح تشريعاتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • revisar su legislación
        
    • revisiones de sus legislaciones
        
    • revisiones de su legislación
        
    • revisando su legislación
        
    • que revise su legislación
        
    • revisar sus leyes con
        
    • revisara su legislación
        
    • modificado su legislación
        
    • revisión de su legislación
        
    El Uruguay acogió con satisfacción los esfuerzos de Finlandia para revisar su legislación, con miras a ajustarla a la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN ورحبت بجهود فنلندا الرامية إلى تنقيح تشريعاتها امتثالاً لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    En relación con el reconocimiento por Malí de la necesidad de revisar su legislación discriminatoria contra la mujer y el niño, Suiza acogió favorablemente el proyecto de código de la familia. UN وبالإشارة إلى اعتراف مالي بالحاجة إلى تنقيح تشريعاتها التمييزية ضد النساء والأطفال، رحبت سويسرا بوضع مشروع قانون الأسرة.
    La Conferencia invita a los Estados Miembros que tengan la intención de elaborar o revisar su legislación a que consulten con la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios o soliciten orientación de ella. UN ويدعو المؤتمر الدول الأعضاء التي تعتزم إعداد أو تنقيح تشريعاتها إلى التشاور مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والتماس التوجيه منه.
    a) i) Número de países que garanticen un mejor cumplimiento de los principios fundamentales mediante revisiones de sus legislaciones y estadísticas nacionales UN (أ) ' 1` عدد البلدان التي تكفل امتثالا أفضل للمبادئ الأساسية من خلال تنقيح تشريعاتها الإحصائية الوطنية
    a) i) Número de países que garanticen un mejor cumplimiento de los Principios fundamentales mediante revisiones de su legislación nacional en materia de estadística UN (أ) ' 1` عدد البلدان التي تكفل امتثالا أفضل للمبادئ الأساسية من خلال تنقيح تشريعاتها الإحصائية الوطنية
    Finlandia está revisando su legislación para mejorar la protección de las víctimas de la trata de personas y la Argentina ha tipificado como delito todas las formas de pornografía y la publicidad para el comercio sexual. UN وتعمل فنلندا على تنقيح تشريعاتها لتحسين إسباغ الرعاية على ضحايا الاتجار في البشر فيما عَمِلت الأرجنتين على تجريم جميع أشكال المنشورات الإباحية والإعلانات عن الجنس التجاري.
    46. El Comité insta al Estado parte a que revise su legislación para garantizar que todos los niños de hasta 18 años de edad estén protegidos de la explotación y los abusos sexuales. UN 46- تحث اللجنة الدولة الطرف على تنقيح تشريعاتها بحيث تكفل حماية جميع الأطفال حتى سن الثامنة عشرة من الإيذاء والاستغلال الجنسيين.
    La Oficina también está respaldando el análisis de la compatibilidad de las leyes nacionales con las convenciones y ha facilitado las visitas bilaterales entre países interesados en revisar su legislación interna y países que la han revisado recientemente. UN وتدعم المفوضية كذلك تحليل مدى توافق القوانين الوطنية مع الاتفاقيات المعنية، كما أنها يسّرت إجراء الزيارات الثنائية المتبادلة بين البلدان التي تسعى إلى تنقيح تشريعاتها الوطنية والبلدان التي فعلت ذلك في الآونة الأخيرة.
    El Estado parte debe considerar la posibilidad de revisar su legislación de modo que todos los detenidos, con independencia de que hayan sido detenidos por cargos penales o administrativos, deban ser presentados en una vista de habeas corpus en un plazo de 48 horas desde que hayan sido privados de libertad. UN وينبغي أن تنظر الدولة الطرف في تنقيح تشريعاتها بحيث تنص على وجوب إحضار أي محتجز، سواء ألأسباب جنائية أم إدارية، أمام القضاء في غضون 48 ساعة من الحرمان من الحرية.
    El Estado parte debe considerar la posibilidad de revisar su legislación de modo que todos los detenidos, con independencia de que hayan sido detenidos por cargos penales o administrativos, deban ser presentados en una vista de habeas corpus en un plazo de 48 horas desde que hayan sido privados de libertad. UN وينبغي أن تنظر الدولة الطرف في تنقيح تشريعاتها بحيث تنص على وجوب إحضار أي محتجز، سواء ألأسباب جنائية أم إدارية، أمام القضاء في غضون 48 ساعة من سلب الحرية.
    f) Los Estados que deseen revisar su legislación en materia de competencia pueden solicitar asesoramiento a los organismos especializados de otros Estados, con el fin de enmendar sus leyes de la manera más eficaz posible. UN (و) قد تطلب المساعدة إلى الدول التي ترغب في تنقيح تشريعاتها المتعلقة بالمنافسة مشورة الخبراء من السلطات المعنية بالمنافسة في الدول الأخرى لكي تعدل قوانينها بأقصى قدر ممكن من الفعالية.
    El Gobierno de México también tiene intención de revisar su legislación y sus prácticas en lo que se refiere a la privación de la capacidad jurídica, de modo que las personas con discapacidad puedan disfrutar plenamente de sus derechos humanos, incluidos sus derechos políticos, en igualdad de condiciones. UN وتعتزم الحكومة المكسيكية أيضاً تنقيح تشريعاتها والممارسة المتعلقة بالحرمان من الأهلية القانونية لكي تضمن للأشخاص ذوي الإعاقة تمتعهم الكامل بحقوق الإنسان بما في ذلك الحقوق السياسية على قدم المساواة مع الآخرين.
    5. El Comité celebra los constantes esfuerzos del Estado parte para revisar su legislación a fin de dar efecto a las recomendaciones del Comité y mejorar la aplicación de la Convención, en particular: UN 5- وترحب اللجنة بالجهود المتواصلة التي تبذلها الدولة الطرف من أجل تنقيح تشريعاتها بغية تنفيذ توصيات اللجنة وتعزيز تنفيذ الاتفاقية، ومنها ما يلي:
    5. El Comité acoge con satisfacción las novedades ocurridas en el plano judicial y los esfuerzos del Estado parte por revisar su legislación con el fin de poner en práctica las recomendaciones del Comité y mejorar la aplicación de la Convención, en particular: UN 5- وترحب اللجنة بالتطورات القضائية والجهود المتواصلة في الدولة الطرف من أجل تنقيح تشريعاتها لتنفيذ توصيات اللجنة وتعزيز تنفيذ الاتفاقية بما في ذلك ما يلي:
    El Estado parte debe redoblar sus esfuerzos encaminados a revisar su legislación a fin de garantizar plenamente los derechos del pueblo sami en sus tierras tradicionales, velando por el respeto del derecho de las comunidades sami a participar de forma libre, previa e informada en los procesos de políticas y de desarrollo que les afectan. UN وينبغي للدولة الطرف أن تزيد جهودها الرامية إلى تنقيح تشريعاتها لكفالة حقوق الشعب السامي في أراضيه التقليدية بصورة كاملة، ولضمان احترام حق المجتمعات المحلية السامية في المشاركة مشاركة حرة ومسبقة ومستنيرة في رسم السياسات العامة وفي العمليات الإنمائية التي تؤثر على حياتها.
    El Estado parte debe redoblar sus esfuerzos encaminados a revisar su legislación a fin de garantizar plenamente los derechos del pueblo sami en sus tierras tradicionales, velando por el respeto del derecho de las comunidades sami a participar de forma libre, previa e informada en los procesos de políticas y de desarrollo que les afectan. UN وينبغي للدولة الطرف أن تزيد جهودها الرامية إلى تنقيح تشريعاتها لكفالة حقوق الشعب السامي في أراضيه التقليدية بصورة كاملة، ولضمان احترام حق المجتمعات المحلية السامية في المشاركة مشاركة حرة ومسبقة ومستنيرة في رسم السياسات العامة وفي العمليات الإنمائية التي تؤثر على حياتها.
    a) i) Número de países que garanticen un mejor cumplimiento de los principios fundamentales mediante revisiones de sus legislaciones y estadísticas nacionales UN (أ) ' 1` عدد البلدان التي تكفل امتثالا أفضل للمبادئ الأساسية من خلال تنقيح تشريعاتها الإحصائية الوطنية
    d) i) Mayor número de países que garanticen un mejor cumplimiento de los Principios Fundamentales de las Estadísticas Oficiales mediante revisiones de su legislación nacional en materia de estadística UN (د) ' 1` زيادة عدد البلدان التي تتقيد بقدر أكبر بالمبادئ الأساسية المتعلقة بالإحصاءات الرسمية من خلال تنقيح تشريعاتها الإحصائية الوطنية
    a) Seguir revisando su legislación a fin de que se ajuste plenamente al artículo 2 de la Convención y velar por el cumplimiento cabal de todas las disposiciones legislativas que prohíben la discriminación; UN (أ) مواصلة تنقيح تشريعاتها لتحقيق المواءمة التامة بينها وبين المادة 2 من الاتفاقية ولضمان التنفيذ العملي الكامل لجميع الأحكام القانونية التي تحظر التمييز؛
    39. El Comité insta firmemente al Estado parte a que revise su legislación nacional a fin de que se transmita la nacionalidad de Bahrein a los hijos de madre de Bahrein y padre extranjero lo mismo que se transmite la nacionalidad a los hijos de padre de Bahrein y madre extranjera. UN 39- تحث اللجنة الدولة الطرف بشدة على تنقيح تشريعاتها الوطنية كي تسمح بنقل الجنسية البحرينية إلى أطفال الأمهات البحرينيات المتزوجات بأجانب على قدم المساواة مع أطفال الأبوة البحرينيين المتزوجين بأجنبيات.
    f) Los Estados deben considerar la posibilidad de revisar sus leyes con objeto de reformar y simplificar sus procedimientos con respecto a la extradición, en particular en lo concerniente a las condiciones para la doble incriminación, la definición de los delitos políticos y la posibilidad de agilizar los procedimientos de entrega; UN (و) ينبغي أن تنظر الدول في تنقيح تشريعاتها لإصلاح وتبسيط إجراءاتها فيما يتعلق بتسليم المجرمين، ولا سيما فيما يخص شروط ازدواجية التجريم، وتعريف الجرائم السياسية وإمكانية تبسيط إجراءات التسليم؛
    Exhortó al Yemen a que revisara su legislación sobre la pena de muerte para que se ajustara a las disposiciones del Pacto, y a que acabara oficialmente con la imposición y aplicación de la pena de muerte por lapidación. UN وناشدت اليمن تنقيح تشريعاتها المتعلقة بعقوبة الإعدام بحيث تمتثل أحكام العهد، واتخاذ إجراء رسمي يمنع الحكم بالإعدام رجماً ويمنع تنفيذ هذا الحكم(55).
    52. Persisten los impedimentos legales para la extradición y determinadas dificultades de orden práctico, aun cuando la mayoría de los Estados ha promulgado leyes y ha celebrado tratados bilaterales y multilaterales en materia de asistencia judicial recíproca en casos de tráfico de drogas, y muchos han modificado su legislación desde el vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. UN 52- ما زالت هنالك معوّقات قانونية وصعوبات عملية تعرقل تسليم المطلوبين، مع أن معظم الدول لديها قوانين سارية حاليا وأبرمت معاهدات ثنائية ومتعدّدة الأطراف بشأن تسليم مرتكبي جرائم المخدرات، وأن دولا كثيرة قد لجأت إلى تنقيح تشريعاتها منذ انعقاد الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة.
    El Japón inició una revisión de su legislación contractual interna en 2009, con objeto de tener en cuenta la globalización de los mercados. UN وقال إن اليابان بدأت تنقيح تشريعاتها المحلية في مجال العقود في عام 2009 لكي تأخذ في الاعتبار اتجاه الأسواق نحو العولمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more