"تنقيح خطة" - Translation from Arabic to Spanish

    • revisión del plan
        
    • revisar el plan
        
    • revisara el plan
        
    • revisó el plan
        
    • examinar el calendario
        
    • revisión de
        
    Mediante participación en la revisión del plan conjunto de operaciones presentado como aportación técnica al Mecanismo Conjunto de Verificación y Vigilancia UN من خلال المشاركة في تنقيح خطة العمليات المشتركة المقدمة كمدخل فني في الآلية المشتركة للتحقق والمراقبة
    :: revisión del plan para imprevistos interinstitucional para Côte d ' Ivoire, y vinculación de dicho plan con los planes subregionales UN :: تنقيح خطة الطوارئ المشتركة بين الوكالات في كوت ديفوار، مع ربطها بالخطط دون الإقليمية
    revisión del plan para imprevistos interinstitucional para Côte d ' Ivoire, y vinculación de dicho plan con los planes subregionales UN تنقيح خطة الطوارئ المشتركة بين الوكالات في كوت ديفوار، مع ربطها بخطط الطوارئ دون الإقليمية
    Las actividades para revisar el plan de Acción sobre las Necesidades Educativas de los Romaníes están en su última etapa. UN وبلغ العمل في تنقيح خطة العمل لتشمل احتياجات الغجر في مجال التعليم مراحله الأخيرة.
    La segunda sugerencia de POLISARIO, de que el Consejo adapte la dotación, duración y mandato de la MINURSO, exigiría revisar el plan de arreglo. UN أما فيما يتعلق بالاقتراح الثاني للبوليساريو الداعي إلى قيام المجلس بتكييف قوام البعثة ومدتها وولايتها، فإن هذا سيقتضي تنقيح خطة التسوية.
    Una delegación sugirió también que se revisara el plan de trabajo a fin de incorporar las nuevas prioridades de programas del FNUAP. UN كذلك، اقترح أحد الوفود تنقيح خطة العمل بما يعكس اﻷولويات البرنامجية الجديدة للصندوق.
    Además, se revisó el plan de recursos para 2004-2005 para reflejar mejor el nivel actual de las contribuciones previstas a los recursos ordinarios y otros recursos y los usos de los recursos de los programas. UN وفضلا عن ذلك، تم تنقيح خطة الموارد للفترة 2004-2005 بحيث تعكس بشكل أفضل المستويات الحالية للاشتراكات المتوقعة واستخدامات موارد البرامج بالنسبة للموارد العادية والموارد الأخرى.
    iii) revisión del plan de acción regional de la CEDEAO para la lucha contra el tráfico de droga en África Occidental UN ' 3` تنقيح خطة العمل الإقليمية للجماعة الاقتصادية لمكافحة الاتجار بالمخدرات في غرب أفريقيا
    iii) revisión del plan regional de acción de la CEDEAO para combatir el tráfico de drogas en África Occidental UN ' 3` تنقيح خطة العمل الإقليمية للجماعة الاقتصادية لمكافحة الاتجار بالمخدرات في غرب أفريقيا
    La metodología de revisión del plan de acción se elaboró de manera que participara el mayor número de factores posible en esta revisión. UN ٤٩ - أما منهجية تنقيح خطة العمل فقد وضعت بحيث يصبح التنقيح تشاركيا قدر اﻹمكان.
    9. El debate de fondo para preparar la Segunda Asamblea Mundial gira en torno de la revisión del plan de Acción Internacional sobre el Envejecimiento. UN 9 - ويشكل تنقيح خطة العمل الدولية للشيخوخة محور المناقشة الفنية التي ستنتهي بانعقاد الجمعية العالمية الثانية.
    Acordó dedicar un día antes de su 26ª reunión a examinar esas cuestiones en el contexto de su proceso de revisión del plan de gestión del MDL. UN واتفق على تخصيص يوم واحد قبل اجتماعه السادس والعشرين لتحليل هذه القضايا في سياق عملية تنقيح خطة إدارة آلية التنمية النظيفة.
    Mediante la participación en la revisión del plan conjunto de operaciones para el desarme, desmovilización y reintegración de los miembros de las FNL presentada al Mecanismo Conjunto de Verificación y Vigilancia y los estrechos contactos de enlace con los donantes UN من خلال المشاركة في تنقيح خطة العمليات المشتركة المتعلقة بنزع سلاح عناصر قوات التحرير الوطنية وتسريحهم وإعادة دمجهم، المقدمة إلى الآلية المشتركة للتحقق والرصد، والتواصل الوثيق مع الجهات المانحة
    Esa cuestión se examinará más a fondo durante la revisión del plan de trabajo de la CEDEAO y la Oficina. UN وسيجري إمعان النظر في تلك المسألة خلال تنقيح خطة العمل المشتركة بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومكتب الأمم المتحدة غرب أفريقيا.
    La Oficina de Coordinación Integrada coordinó también la revisión del plan interinstitucional de emergencia, en estrecha colaboración con la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios. UN ونسق أيضا مكتب التنسيق المتكامل عملية تنقيح خطة الطوارئ المشتركة بين الوكالات بالتعاون الوثيق مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    En la revisión del plan se ha tenido en cuenta la legislación aprobada por el Consejo de Europa y la Unión Europea dirigida a aumentar la eficacia del proceso de integración de los romaníes y mejorar sus condiciones de vida. UN وروعي في تنقيح خطة العمل القوانين التي أقرها مجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي بشأن زيادة فعالية عملية إدماج طائفة الروما وتحسين ظروفهم المعيشية.
    A. revisión del plan de acción UN ألف - تنقيح خطة العمل
    Celebró la aprobación del tercer Plan básico para la igualdad de género y los esfuerzos encaminados a revisar el plan de Acción sobre medidas para combatir la trata de personas. UN ورحبت بالخطة الأساسية الثالثة للمساواة بين الجنسين وبالجهود الرامية إلى تنقيح خطة العمل المتعلقة بتدابير مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    En el momento de redactarse el presente informe, continuaban las conversaciones con la administración del PNUD para buscar formas de llevar a cabo esta reducción si necesidad de revisar el plan de trabajo aprobado de la OAI para 2014. UN ووقت كتابة هذا التقرير، كانت المناقشات مع إدارة البرنامج الإنمائي تحرز تقدماً بهدف تحديد سبل إدارة هذا الخفض دون الحاجة إلى تنقيح خطة عمل المكتب المجازة لعام 2014.
    Una delegación sugirió también que se revisara el plan de trabajo a fin de incorporar las nuevas prioridades de programas del FNUAP. UN كذلك، اقترح أحد الوفود تنقيح خطة العمل بما يعكس اﻷولويات البرنامجية الجديدة للصندوق.
    A instancias del Gobierno y previa aprobación de los interesados de ámbito nacional y de la Comisión de Consolidación de la Paz, en agosto de 2008 se revisó el plan de prioridades para resolver las gravísimas deficiencias de energía que sufría el país. UN وبناء على طلب الحكومة، واتباعا لتأييد أصحاب المصلحة على المستوى القطري ولجنة بناء السلام، تم تنقيح خطة الأولويات في آب/أغسطس 2008 بقصد تدارك نقص الطاقة البالغ الحساسية في البلد.
    También a ese respecto era necesario examinar el calendario actual de reuniones para reflejar la importancia concedida a la labor sustantiva. UN 8 - وفي ذلك الشأن أيضا برزت الحاجة إلى تنقيح خطة الاجتماعات الحالية لعكس التركيز على العمل الفني.
    En consecuencia, el marco para el diagnóstico podría utilizarse para contribuir a preparar un marco político a nivel nacional así como planes de acción y programas forestales o como parte de cambios en las políticas o de revisión de planes o programas existentes. UN ومن ثم، يمكن استخدام إطار التشخيص كأداة مساعدة في إعداد إطار حرجي وطني، ووضع خطط عمل أو برامج حرجية، أو استخدامه كعنصر في عملية إصلاح السياسات العامة، أو في تنقيح خطة أو برنامج قائمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more