"تنقيح قانون العقوبات" - Translation from Arabic to Spanish

    • revisión del Código Penal
        
    • revisar el Código Penal
        
    • revisando el Código Penal
        
    • revisión de su Código Penal
        
    • los códigos penal
        
    En la actualidad, la comisión parlamentaria competente elabora propuestas con miras a la revisión del Código Penal en el sentido señalado. UN وتعكف اللجنة البرلمانية المختصة حاليا على إعداد مقترحات من أجل تنقيح قانون العقوبات في هذا الشأن.
    Se pregunta también si el Camerún aprovechará la revisión del Código Penal para aumentar las sanciones por actos de violencia cometidos contra la mujer. UN وتساءلت أيضا عما إذا كانت الكاميرون لتستفيد من تنقيح قانون العقوبات لزيادة العقوبات على مرتكبي العنف ضد المرأة.
    Se ha iniciado el análisis y revisión del Código Penal y de procedimientos, para la debida inclusión de la perspectiva de género y de los derechos de las mujeres. UN وجرى تنقيح قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية بغرض تضمينهما مسألتي المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة.
    La comisión que va a revisar el Código Penal está estudiando la posibilidad de incluir disposiciones específicas para prevenir y reprimir la violencia doméstica. UN واللجنة التي تتولى تنقيح قانون العقوبات تنظر في إدراج أحكام معينة بشأن منع العنف العائلي والمعاقبة عليه.
    Asimismo, en el proyecto de revisión del Código Penal el acoso sexual se tipifica como delito, al igual que en el artículo 395 del Código del Niño. UN وعلاوة على ذلك، فإن مشروع تنقيح قانون العقوبات يجرم هذا الفعل. وتنص مدونة الطفل على الحكم نفسه في المادة 395 منها.
    Esta cuestión debe considerarse prioritaria durante la revisión del Código Penal. UN ولا بد من اعتبار ذلك إحدى الأولويات أثناء تنقيح قانون العقوبات.
    Esta cuestión debe considerarse prioritaria durante la revisión del Código Penal. UN وينبغي اعتبار ذلك إحدى الأولويات أثناء تنقيح قانون العقوبات.
    La revisión del Código Penal prevé disposiciones que prohíben los castigos corporales de niños y personas vulnerables. UN ويتضمن تنقيح قانون العقوبات أحكاماً تحظر العقوبة البدنية للأطفال والأشخاص الضعفاء.
    Se prevé que la Cámara de Representantes promulgue en breve la revisión del Código Penal, que incluirá el artículo 252 sobre la tipificación del delito de actos terroristas. UN ويُتوقّع أن يقرّ مجلس ممثلي الشعب في المستقبل القريب جدا تنقيح قانون العقوبات ليتضمن المادة 252 المتعلقة بتجريم الأعمال الإرهابية.
    66. Próximamente se prevé adoptar el Código de la Persona y de la Familia y aprobar el proyecto de revisión del Código Penal. UN 66- الاعتمـاد المرتقب لقانون الأحوال الشخصية والأسرة واعتماد مشروع تنقيح قانون العقوبات.
    Celebró el proceso de revisión del Código Penal y las medidas adoptadas para promover y proteger la libertad de religión, eliminar la violencia contra la mujer y proteger a los niños, las personas con discapacidad y los trabajadores migratorios. UN ورحبت بعملية تنقيح قانون العقوبات وبالتدابير المتخذة لتعزيز وحماية حرية الدين، والقضاء على العنف ضد النساء، وحماية الأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة والعمال المهاجرين.
    Desearía también disponer de más información sobre la oposición del Colegio de Abogados y otros órganos que han retrasado la revisión del Código Penal, mencionada por el Sr. Kunikata. UN كما أعربت عن أملها في الحصول على مزيد من المعلومات عما أشار إليه السيد كونيكاتا من معارضة نقابة المحامين وغيرها من الهيئات التي أخرت تنقيح قانون العقوبات.
    El párrafo 77 del informe hace referencia a la demora en la revisión del Código Penal. UN 5 - تشير الفقرة 77 من التقرير إلى تأخر استكمال تنقيح قانون العقوبات.
    El proyecto de revisión del Código Penal y del Código de Procedimiento Penal está en curso desde 2007. Por motivos presupuestarios, los progresos han sido escasos. UN ما فتئت الحكومة تعمل على تنقيح قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية منذ عام 2007، لكن لم يحرز إلا القليل من التقدم لأسباب متصلة بالميزانية.
    El párrafo 77 del informe hace referencia a la demora en la revisión del Código Penal. UN 49 - تشير الفقرة 77 من التقرير إلى تأخر استكمال تنقيح قانون العقوبات.
    La Operación de las Naciones Unidas en Burundi dirigirá una campaña para poner fin a la impunidad y tratar las violaciones y la violencia sexual masivas, que incluye el apoyo para la revisión del Código Penal y la redacción de nuevas leyes sobre la violación y el abuso sexual. UN وستتصدر عملية الأمم المتحدة في بوروندي حملة لإنهاء الإفلات من العقوبة والتصدي للاغتصاب الجماعي والعنف الجنسي، بما في ذلك تقديم الدعم من أجل تنقيح قانون العقوبات ووضع تشريعات جديدة بشأن الاغتصاب والإيذاء الجنسي.
    6. El Comité toma nota del proyecto de revisión del Código Penal que prevé la incorporación en él de disposiciones relativas a la definición y la tipificación como delito de los actos de tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN 6- وتحيط اللجنة علماً بمشروع تنقيح قانون العقوبات الذي يتوخى إدراج أحكام تتعلق بتعريف وتجريم أعمال التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    30. Una preocupación manifestada también durante las conversaciones fue la necesidad de revisar el Código Penal a fin de permitir la presentación de una denuncia en nombre del niño sin necesidad del consentimiento de los padres. UN ٠٣- وكان من الشواغل التي أثيرت أيضاً أثناء المناقشات الحاجة إلى تنقيح قانون العقوبات كي يتسنى رفع شكوى بالنيابة عن الطفل دون موافقة الوالدين.
    También se están revisando el Código Penal y el Código Laboral para dar más protección a los niños. UN ويجري بالمثل تنقيح قانون العقوبات وقانون العمل بهدف توفير مزيد من الحماية للأطفال.
    En el proceso de revisión de su Código Penal en 2004, la República Popular Democrática de Corea suprimió la sección que permitía interpretaciones análogas e incorporó el principio citado. UN وقد ألغت كوريا الشمالية، في عملية تنقيح قانون العقوبات في عام 2004، الجزء الذي يسمح بتقديم تفسيرات متناظرة وأدرجت مبدأ التجريم استنادا إلى قوانين محدَّدة.
    los códigos penal y civil están siendo revisados. UN ويجري حاليا تنقيح قانون العقوبات والقانون المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more