"تنقيح مشروع" - Translation from Arabic to Spanish

    • revisar el proyecto de
        
    • revisión del proyecto de
        
    • revisara el proyecto de
        
    • revisando el proyecto
        
    • revisado el proyecto de
        
    • la revisión del proyecto
        
    • modificara el proyecto de
        
    • revisiones del proyecto de
        
    • revisión de un proyecto
        
    • se revisara el proyecto
        
    Por ese motivo, se debería revisar el proyecto de artículo 22. UN ولهذا السبب، ينبغي تنقيح مشروع المادة 22.
    Tras deliberar, el Grupo de Trabajo convino en revisar el proyecto de recomendación 248 sustituyéndolo por el texto siguiente: UN وبعد مناقشة الأمر، اتفق الفريق العامل على تنقيح مشروع التوصية 248 على النحو التالي:
    Espera con interés la revisión del proyecto de artículo 6 bis en su debido momento. UN وأعرب عن ترقبه الاطلاع على تنقيح مشروع المادة 6 مكررا في الوقت المناسب.
    También podría considerar la revisión del proyecto de comentario general Nº 26 en uno de sus futuros períodos de sesiones. UN وربما يمكنها أيضا أن تنظر في تنقيح مشروع التعليق العام رقم ٦٢ في إحدى دوراتها المقبلة.
    Se instó a la Comisión a que revisara el proyecto de capítulo para asegurarse de que se hacía debidamente eco de esas distinciones. UN وحثت اللجنة على تنقيح مشروع الفصل، لضمان إبرازه لهذا التمييز إبرازا مناسبا.
    Se instó a la Comisión a que revisara el proyecto de capítulo para asegurarse de que se hacía debidamente eco de esas distinciones. UN وحثت اللجنة على تنقيح مشروع الفصل، لضمان إبرازه لهذا التمييز إبرازا مناسبا.
    Se están elaborando otras directrices y normas sobre la conducta y se está revisando el proyecto de modelo de memorando de entendimiento sobre el suministro de tropas. UN وأضاف أنه يجري وضع مبادئ توجيهية ومعايير للسلوك وأنه يجري تنقيح مشروع مذكرة التفاهم النموذجية بشأن توفير القوات.
    La MONUSCO y el equipo de las naciones Unidas en el país también convinieron en revisar el proyecto de marco estratégico integrado con arreglo a las prioridades del Gobierno. UN وبمعزل عن ذلك، اتفقت البعثة والفريق القطري على تنقيح مشروع الإطار الاستراتيجي المتكامل وذلك تمشيا مع أولويات الحكومة.
    Se recibieron respuestas de los miembros del Comité y los observadores que se tuvieron en cuenta al revisar el proyecto de documento de orientación para la adopción de decisiones. UN وقدم أعضاء اللجنة والمراقبون تعليقاتهم، وجرى أخذها في الاعتبار عند تنقيح مشروع وثيقة توجيه القرارات.
    Se recibieron respuestas de los miembros del Comité y los observadores que se tuvieron en cuenta al revisar el proyecto de documento de orientación para la adopción de decisiones. UN وقد وردت الردود من أعضاء اللجنة والمراقبين حيث أخذت بعين الاعتبار عند تنقيح مشروع وثيقة توجيه القرار.
    Se recibieron respuestas de los miembros del Comité y los observadores que se tuvieron en cuenta al revisar el proyecto de documento de orientación para la adopción de decisiones. UN وتم تلقي ردود من أعضاء اللجنة والمراقبين، ووضعت في الاعتبار عند تنقيح مشروع وثيقة توجيه القرارات.
    Se recibieron respuestas de los miembros del Comité y los observadores que se tuvieron en cuenta al revisar el proyecto de documento de orientación para la adopción de decisiones. UN وقدم أعضاء اللجنة والمراقبون تعليقاتهم، وجرى أخذها في الاعتبار عند تنقيح مشروع وثيقة توجيه القرارات.
    El Consejo de Representantes había acordado revisar el proyecto de ley en atención a preocupaciones planteadas por la UNAMI y grupos de la sociedad civil. UN وكان مجلس النواب قد وافق على تنقيح مشروع القانون المذكور لمعالجة شواغل أثارتها البعثة وجماعات المجتمع المدني.
    Se tuvieron en cuenta las observaciones recibidas del grupo de contacto en la revisión del proyecto de formulario. UN وأخذت التعليقات الواردة من فريق الاتصال في الاعتبار عند تنقيح مشروع الاستمارة.
    Damos las gracias a Alemania por coordinar la revisión del proyecto de resolución. UN ونشكر ألمانيا على تنسيقها تنقيح مشروع القرار.
    Entre sus acciones se encuentra la revisión del proyecto de Ley para prevenir y sancionar la trata de personas. UN ومن بين الإجراءات التي اتخذها الفريق تنقيح مشروع القانون المتعلق بمنع الاتجار بالأشخاص والمعاقبة عليه.
    Se sugirió que se revisara el proyecto de disposición para dar una mayor coherencia a todo el texto. UN واقتُرح تنقيح مشروع الحكم لتحقيق قدر أكبر من الاتساق في النص بمجمله.
    Se sugirió que se revisara el proyecto de artículo para expresar esa idea de manera más precisa. UN فاقترح تنقيح مشروع هذه المادة لتعبر عن تلك الفكرة على نحو أفضل.
    Al final del 12° período de sesiones, el Consejo decide pedir a la Secretaría que siga revisando el proyecto de reglamento a la luz de los resultados del seminario técnico y de las ponencias, propuestas y debates del Consejo. UN بحلول نهاية الدورة الثانية عشرة، طلب المجلس إلى الأمانة العامة مواصلة تنقيح مشروع النظام في ضوء نتائج حلقة العمل التقنية وعروض ومقترحات ومناقشات المجلس.
    Se ha revisado el proyecto de resolución sobre la base de las preocupaciones manifestadas por algunos Miembros y creemos que el texto ha sido mejorado. UN لقد تم تنقيح مشروع القرار، بناء على الشواغل التي عبر عنها بعض الأعضاء، ونحن نرى أن النص قد تم تحسينه.
    Se pidió a la Secretaría que modificara el proyecto de presupuesto inicial basándose en las enmiendas convenidas por las delegaciones y que lo distribuyera antes de la siguiente Reunión de los Estados Partes, en la que debía aprobarse el presupuesto inicial. UN وطلب من اﻷمانة العامة تنقيح مشروع الميزانية اﻷولية على أساس التنقيحات التي وافقت عليها الوفود، وتعميمه قبل انعقاد اجتماع الدول اﻷطراف التالي، الذي سيلزم أن يعتمد الميزانية اﻷولية.
    50. El Sr. Jesus (Angola) dice que se han celebrado consultas sobre las revisiones del proyecto de resolución sobre la asistencia a los refugiados, los repatriados y las personas desplazadas en África (A/C.3/62/L.82). UN 50 - السيد جيزوس (أنغولا): قال إنه تم إجراء مشاورات بشأن تنقيح مشروع قرار تقديم المساعدة إلى اللاجئين والعائدين والمشردين في أفريقيا (A/C.3/62/L.82).
    35. En 2010, la UNODC inició la labor de revisión de un proyecto de ley modelo sobre justicia de menores y el comentario correspondiente, que comenzó a elaborarse en el decenio de 1990. UN 35- وفي عام 2010، شرع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في العمل على تنقيح مشروع القانون النموذجي بشأن قضاء الأحداث والتعليق ذي الصلة به، الذي كان قد أُعِدَّ للمرة الأولى في التسعينيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more