"تنمية أقل البلدان" - Translation from Arabic to Spanish

    • el desarrollo de los países menos
        
    • del desarrollo de los países menos
        
    • de desarrollo de los países menos
        
    • el desarrollo en los países menos
        
    • contribuir al desarrollo de los países menos
        
    A ese respecto, se necesitaban enfoques y mecanismos innovadores para reforzar la asociación para el desarrollo de los países menos adelantados. UN وفي هذا الصدد، هناك حاجة إلى وضع نُهج وآليات مبتكرة لتعزيز الشراكة من أجل تنمية أقل البلدان نموا.
    Los desequilibrios en cuenta corriente actuales indican que el capital extranjero seguirá desempeñando un papel importante en el desarrollo de los países menos adelantados. UN وتشير أوجه الاختلال في الحسابات الجارية إلى أن رأس المال الأجنبي سيظل يؤدي دورا هاما في تنمية أقل البلدان نموا.
    Estas reuniones se dedicaron a la función de la mujer en el desarrollo de los países menos adelantados, las reformas de la política fiscal y cuestiones de diversificación del comercio. UN وكُرست هذه الاجتماعات لدور المرأة في تنمية أقل البلدان نموا، وإصلاح السياسة الضريبية، ومسائل تنوع التجارة.
    Este examen de mitad de período es una oportunidad adecuada para fortalecer las alianzas mundiales a favor del desarrollo de los países menos adelantados. UN وهذا الاستعراض لمنتصف المدة يتيح لنا فرصة لتعزيز الشراكات العالمية من أجل تنمية أقل البلدان نموا.
    Suministra objetivos y metas, con compromisos orientados a la acción en apoyo del desarrollo de los países menos adelantados. UN فهو يضع أهدافاً وغايات، مع التزامات موجّهة صوب العمل لدعم تنمية أقل البلدان نمواً.
    a) Reformas en la agricultura y sus consecuencias para el desarrollo de los países menos adelantados UN اﻹصلاحــات المتعلقــة بالسياسات في مجال الزراعة وآثارها على تنمية أقل البلدان نموا
    el desarrollo de los países menos adelantados depende de la mejora de su capacidad para producir bienes y servicios. UN وتعتمد تنمية أقل البلدان نموا على تحسين قدرتها على إنتاج السلع والخدمات.
    La movilización interna de recursos sigue siendo débil, y la carga de la deuda es un obstáculo adicional para el desarrollo de los países menos adelantados. UN ولا يزال الضعف يشوب تعبئتها للموارد المحلية. ويشكل عبء الديون عقبة إضافية أمام تنمية أقل البلدان نموا.
    A ese respecto, deben resaltarse las iniciativas anunciadas por algunos asociados que respaldan el desarrollo de los países menos adelantados. UN وأكد في هذا السياق على المبادرات التي أعلنها بعض الشركاء التي تدعم تنمية أقل البلدان نموا.
    Por lo tanto, el Grupo de los 77 y China hace un llamamiento a los asociados para el desarrollo de los países menos adelantados para que cumplan con sus compromisos sin más demora. UN ولذلك تدعو مجموعة الـ 77 والصين الشركاء في تنمية أقل البلدان نموا إلى الإسراع بالوفاء بالتزاماتها.
    Malawi está firmemente convencido de que la responsabilidad primordial por el desarrollo de los países menos adelantados les incumbe a esos propios países. UN تؤيد ملاوي تأييدا قويا فكرة وقوع المسؤولية الرئيسية عن تنمية أقل البلدان نموا على عاتق هذه البلدان بالذات.
    El Gobierno seguirá esforzándose en acrecentar la cooperación Sur-Sur, así como el desarrollo de los países menos adelantados. UN وستواصل حكومته العمل على تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب وعلى تنمية أقل البلدان نموا.
    Esto repercutirá negativamente en el desarrollo de los países menos adelantados. UN وهذا سيؤثر تأثيرا سلبيا في تنمية أقل البلدان نموا.
    Ante este telón de fondo, en las reuniones se instó a fortalecer y mejorar la alianza mundial para el desarrollo de los países menos adelantados. UN وإزاء هذه الخلفية، دعا الاجتماعان إلى قيام شراكة عالمية من أجل تعزيز وتدعيم تنمية أقل البلدان نموا.
    Con ese fin, se prevé la creación de un foro sobre la inversión para el desarrollo de los países menos adelantados. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجري التخطيط لعقد ندوة حول الاستثمار من أجل تنمية أقل البلدان نموا.
    Su delegación acoge con beneplácito la aprobación del Programa de Acción de Estambul, en el que se pide una alianza mundial fortalecida en pro del desarrollo de los países menos adelantados. UN ويرحب وفده باعتماد برنامج عمل اسطنبول الذي يطالب بشراكة عالمية من أجل تنمية أقل البلدان نمواً.
    Mi delegación confía en que en los cinco años que quedan los interlocutores del desarrollo de los países menos adelantados tomarán en serio esas recomendaciones, a fin de alcanzar los objetivos del Programa antes de 2010. UN ووفد بلدي على ثقة بأن تلك التوصيات سيحملها الشركاء في تنمية أقل البلدان نموا محمل الجد في السنوات الخمس المتبقية لتحقيق أهداف البرنامج بحلول 2010.
    ii) Mayor número de encargados de formular políticas que informan que han adoptado recomendaciones normativas y utilizado metodologías proporcionadas por la UNCTAD en la esfera del desarrollo de los países menos adelantados UN ' 2` ازدياد عدد مقرري السياسات الذين يفيدون بأنهم اعتمدوا توصيات متعلقة بالسياسات العامة واستخدموا منهجية قدمها الأونكتاد في مجال تنمية أقل البلدان نموا
    El proceso de desarrollo de los países menos adelantados ha sido lento y sólo seguirá adelante con la acción concertada de esos países y la comunidad internacional. UN إن عملية تنمية أقل البلدان نموا تتسم بالبطء، ولن تمضي قدما إلا بالعمل المتسق لهذه البلدان والمجتمع الدولي.
    Agradece a las Naciones Unidas por promover el desarrollo en los países menos adelantados, concretamente, mediante el establecimiento de la Oficina del Alto Representante y la incorporación del Programa de Acción de Bruselas en sus fondos, programas y actividades. UN ويعرب عن تقديره لما تفعله الأمم المتحدة لتعزيز تنمية أقل البلدان نمواً، وخاصة عن طريق إنشاء مكتب الممثل السامي وإدماج برنامج عمل بروكسل في صناديقها وبرامجها وأنشطتها.
    A pesar de sus limitados recursos, el Brasil tiene el propósito de contribuir al desarrollo de los países menos adelantados. UN 3 - وأضافت أنه رغم الموارد المحدودة، فإن البرازيل مصممة على المساهمة في تنمية أقل البلدان نمواً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more