Estas alianzas contribuyen a fomentar una mayor solidaridad y a promover un desarrollo más sostenible en todo el continente. | UN | تساعد تلك الشراكات في إنشاء مزيد من التضامن وتعزيز تنمية أكثر استدامة في جميع أنحاء القارة. |
En la sección VI se indican las medidas correctivas y las intervenciones en las estrategias nacionales de desarrollo que contribuirían a un desarrollo más igualitario. | UN | ويعرض الفرع السادس التدابير التصحيحية والتدخلات على مستوى الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية التي من شأنها أن تُسهم في تحقيق تنمية أكثر عدلاً. |
Esa será una nueva y poderosa plataforma de lanzamiento de los esfuerzos de asociación para conseguir un desarrollo más equilibrado, en la que debería asignarse un papel importante a la tecnología de la información y las comunicaciones. | UN | وسيوفر منطلقا جديدا وقويا لبدء جهود الشراكة لتحقيق تنمية أكثر توازنا، تؤدي فيها تكنولوجيا المعلومات والاتصال دورا هاما. |
De esa manera, las actividades iniciales de recuperación pueden facilitar la transición hacia un desarrollo más sostenible. | UN | وهكذا، يمكن لجهود الانتعاش المبكرة أن تحفز الانتقال إلى مرحلة تنمية أكثر استدامة. |
Esto, unido al desarrollo a amplia escala de los recursos humanos y al aumento de las oportunidades de empleos productivos, sentó las bases para un desarrollo más incluyente. | UN | وقد أتاح ذلك، إلى جانب التنمية الواسعة النطاق للموارد البشرية وزيادة فرص العمل المنتج، الأساس لتحقيق تنمية أكثر شمولاً. |
Asimismo, nos alienta el hecho de que los donantes bilaterales y multilaterales hayan complementado esos esfuerzos con asistencia concreta y conocimientos especializados para generar un desarrollo más sostenible. | UN | لقد تشجعنا بنفس القدر لأن المانحين على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف أكملوا تلك الجهود بتقديم المساعدة المحددة الأهداف والخبرة الفنية لتحقيق تنمية أكثر استدامة. |
Una mayor concienciación de la opinión pública y la promoción del ecoturismo podrían fomentar un desarrollo más sostenible del turismo. | UN | ويمكن لزيادة الوعي العام وتشجيع السياحة البيئية أن يعززا تنمية أكثر استدامة للسياحة. |
El mundo verá una China más abierta, con un desarrollo más sostenible y una mayor armonía social. | UN | وسيشهد العالم صينا أكثر انفتاحا وذات تنمية أكثر استدامة وأوفر وئاما اجتماعيا. |
Ante la creciente incertidumbre económica del mundo industrializado, es vital generar un crecimiento económico en los países en desarrollo y promover un desarrollo más equilibrado y sostenible. | UN | ومع تزايد الاضطراب الاقتصادي في العالم المتقدم صناعياً، يصبح من الحيوي توليد نمو اقتصادي في البلدان النامية وتعزيز تنمية أكثر توازنا واستدامة فيها. |
Este era necesario para lograr un desarrollo más incluyente, basado en la economía del conocimiento. | UN | فهو أمر ضروري لتحقيق تنمية أكثر شمولاً بالاستناد إلى اقتصاد المعرفة. |
Contribuye así a un desarrollo más equitativo e inclusivo y a la reducción de la pobreza. | UN | وهو يسهم بذلك في تحقيق تنمية أكثر عدالة وشمولاً، وتخفيض الفقر. |
La formulación y la aplicación de políticas de innovación inclusivas pueden facilitar el logro de un desarrollo más equitativo, sostenible e inclusivo. | UN | ويمكن أن يؤدي تصميم سياسات الابتكار الشاملة للجميع وتنفيذها إلى المساعدة في تحقيق تنمية أكثر إنصافاً واستدامة وشمولاً للجميع. |
El quinto programa de país estaba por ello orientado a satisfacer la necesidad de un desarrollo más equilibrado con el objetivo de apoyar los esfuerzos hechos por el Gobierno para alcanzar un mayor grado de equilibrio entre los recursos físicos, el desarrollo de los recursos naturales y la inversión en las personas. | UN | ولذلك فان البرنامج القطري الخامس يتصدى للحاجة الى تنمية أكثر توازنا بهدف دعم الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل تحقيق توازن أكبر بين اﻷصول المادية وتنمية الموارد الطبيعية والاستثمار في البشر. |
El quinto programa de país estaba por ello orientado a satisfacer la necesidad de un desarrollo más equilibrado con el objetivo de apoyar los esfuerzos hechos por el Gobierno para alcanzar un mayor grado de equilibrio entre los recursos físicos, el desarrollo de los recursos naturales y la inversión en las personas. | UN | ولذلك فان البرنامج القطري الخامس يتصدى للحاجة الى تنمية أكثر توازنا بهدف دعم الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل تحقيق توازن أكبر بين اﻷصول المادية وتنمية الموارد الطبيعية والاستثمار في البشر. |
Las Naciones Unidas pueden desempeñar un papel vital en la transición hacia un desarrollo más sostenible. | UN | ٧٤ - ويمكن أن تقوم اﻷمم المتحدة بدور حيوي في مرحلة الانتقال إلى تنمية أكثر استدامة. |
En el curso de los últimos años, la Unión Europea ha aportado recursos sustanciales para la promoción de la paz, de la democracia y de un desarrollo más equitativo en Guatemala. | UN | وخلال السنوات اﻷخيرة وفر الاتحاد اﻷوروبي موارد كبيرة لتشجيع السلام، والديمقراطية، ولتحقيق تنمية أكثر إنصافا في غواتيمالا. |
Dada la realidad de la mundialización, es necesario concebir medidas correctivas e intervenciones en las estrategias económicas nacionales que permitan un desarrollo más igualitario. | UN | وبما أن العولمة حقيقة، فمن اللازم أيضاً التفكير في اتخاذ تدابير تصحيحية والقيام بتدخلات على مستوى الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية تسهم في تحقيق تنمية أكثر عدلاً. |
A principios del decenio de 1950 se intentó claramente limitar el grado de apertura y de integración en la economía mundial, en búsqueda de un desarrollo más autónomo. | UN | وفي أوائل الخمسينات تم القيام بمحاولة واعية للحد من درجة الانفتاح والاندماج في الاقتصاد العالمي سعيا إلى تحقيق تنمية أكثر استقلالا. |
Reconociendo la función y las responsabilidades de Europa en la promoción de esos principios, el logro de un desarrollo más equilibrado, el mejoramiento de la educación, la salud, la cultura y el desarrollo social, y el fortalecimiento de la buena gestión de los asuntos públicos y los procesos democráticos; | UN | وإذ نعترف بما تضطلع به أوروبا من دور ومسؤوليات في مجال دعم هذه المبادئ، وتحقيق تنمية أكثر توازنا، وتحسين التعليم والصحة والثقافة والتنمية الاجتماعية، وتعزيز الحكم الرشيد والعمليات الديمقراطية؛ |
Reconociendo la función y las responsabilidades de Europa en la promoción de esos principios, el logro de un desarrollo más equilibrado, el mejoramiento de la educación, la salud, la cultura y el desarrollo social, y el fortalecimiento de la buena gestión de los asuntos públicos y los procesos democráticos; | UN | وإذ نعترف بما تضطلع به أوروبا من دور ومسؤوليات في مجال دعم هذه المبادئ، وتحقيق تنمية أكثر توازنا، وتحسين التعليم والصحة والثقافة والتنمية الاجتماعية، وتعزيز الحكم الرشيد والعمليات الديمقراطية؛ |