"تنمية بديلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de desarrollo alternativo
        
    • el desarrollo alternativo
        
    • un desarrollo alternativo
        
    • desarrollo sustitutivo
        
    • del desarrollo alternativo
        
    • desarrollo alternativo y
        
    • desarrollo alternativo en lugar
        
    Cuando hablamos de desarrollo alternativo y sustitución de cultivos, debemos estar seguros de que lo que ofrecemos sea una verdadera alternativa y que el cultivo sustituto cuente con un mercado real. UN وعندما نتكلم عن تنمية بديلة أو استبدال محاصيل، يجب أن نضمن أن ما نقدمه بديل حقيقي ومحصول بديل له سوق حقيقية.
    Entre fines de 1998 y fines del 2000 el PNUFID ejecutó actividades de desarrollo alternativo en la región andina por valor de unos 27 millones de dólares. UN وبين أواخر عام 1998 ونهاية عام 2000، نفذ اليوندسيب أنشطة تنمية بديلة في المنطقة الآندية تبلغ قيمتها 27 مليون دولار.
    Se han elaborado y ejecutado proyectos de desarrollo alternativo y se ha proporcionado asesoramiento técnico a los principales países donde se producen cultivos ilícitos. UN وقد وُضعت برامج تنمية بديلة ونُفّذت، وقُدّمت مشورة تقنية إلى جميع البلدان الرئيسية التي تجري فيها زراعة المحاصيل غير المشروعة.
    El Perú viene alcanzando resultados concretos en todas las facetas de esta lucha integral, plasmadas no sólo en la interdicción, sino también en la erradicación de cultivos y el desarrollo alternativo. UN وما فتئت بيرو تحقق نتائج ملموسة في جميع جوانب هذه الحملة الشاملة، لا في حظر المخدرات فحسب بل أيضا في استئصال المحصول وإيجاد تنمية بديلة.
    El modelo extractivo no tiene en cuenta un desarrollo alternativo posterior a la etapa de extracción y los gobiernos tampoco se ocupan de este problema. UN فالنموذج الاستخراجي لا يأخذ في الاعتبار أهمية وجود تنمية بديلة لما بعد التعدين، و لا تهتم الحكومات بالتطرق إلى هذه المشكلة.
    La realización de actividades comerciales ilícitas más rentables que las lícitas tradicionales nos obliga a plantear la impostergable búsqueda de soluciones de desarrollo alternativo. UN ولما كانت التجارة غير المشروعة تدر ربحا أكبر من اﻷنشطة التقليدية المشروعة فإن علينا أن نسعى سعيا دؤوبا ﻹيجاد حلول تتضمن تنمية بديلة.
    Para combatir esta influencia insidiosa debemos alentar las actitudes positivas, responsables y solícitas hacia la vida, y también debemos alentar la aplicación de políticas de desarrollo alternativo en los países que necesitan nuestra ayuda. UN ولمكافحة تأثيرها الضار، ينبغي لنا أن نشجع المواقف الإيجابية والمسؤولة والمهتمة إزاء الحياة. وينبغي لنا أن نشجع على إنتهاج سياسة تنمية بديلة في البلدان التي تحتاج إلى مساعدتنا.
    Se encontraban en diferentes etapas de elaboración programas similares de desarrollo alternativo para el Afganistán, Myanmar, la República Democrática Popular Lao y Viet Nam. UN وثمة خطط تنمية بديلة مماثلة خاصة بأفغانستان وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وفييت نام ، وميانمار بلغ صوغها مراحل متباينة .
    39. ¿Qué ministerios, organismos o entidades privadas en su país administran los programas de desarrollo alternativo o participan en ellos? UN ٩٣ - ما هي الوزارات أو اﻷجهزة، أو الهيئات الخاصة، التي تدير برامج تنمية بديلة في بلدكم أو تشارك فيها؟
    41. ¿Se ejecutan en su país programas de desarrollo alternativo o se realizan acciones de erradicación forzada en las zonas donde la rentabilidad de la producción agrícola es baja? UN ١٤ - هل ينفذ بلدكم برامج تنمية بديلة أو اجراءات ابادة قسرية في مناطق الانتاج الزراعي ذات الربحية المنخفضة؟
    91. En el marco del plan de trabajo para Colombia, en el 2000 el PNUFID aportó 2,3 millones de dólares a las actividades de desarrollo alternativo. UN 91- وفي اطار خطة عمل كولومبيا، نفذ اليوندسيب في عام 2000 أنشطة تنمية بديلة بقيمة 3ر2 مليون دولار.
    El PNUFID debe fomentar proyectos de desarrollo alternativo a fin de eliminar el incentivo para que los agricultores que cultivan adormidera reanuden su producción ilícita. UN وينبغي لليوندسيب أن يصوغ مشاريع تنمية بديلة في أفغانستان لإزالة الحافز الذي يدفع زراع خشخاش الأفيون الى معاودة الانتاج غير المشروع لخشخاش الأفيون.
    A este éxito contribuyó el PNUFID mediante un proyecto de desarrollo alternativo sostenido en el distrito Dir. UN ومن خلال مشروع تنمية بديلة مستديمة في مقاطعة " دير " ، أسهم اليوندسيب في هذا النجاح.
    Además de aplicar medidas de represión, Egipto también ejecutaba proyectos de desarrollo alternativo en las zonas afectadas por el cultivo ilícito de cannabis. UN وبالإضافة إلى تدابير إنفاذ القوانين، تُنفذ مصر كذلك مشاريع تنمية بديلة في المناطق المتضررة من زراعة القنّب على نحو غير مشروع.
    El problema requiere un enfoque regional, internacional y multilateral, así como una labor amplia centrada en la aplicación del derecho, la erradicación, la reducción de la demanda e iniciativas de desarrollo alternativo. UN وأوضح أن المشكلة تتطلب توخي نهج إقليمي ودولي ومتعدد الأطراف، فضلا عن جهد عالمي تتمثل محاوره في إنفاذ القانون، والاستئصال، وخفض الطلب، ومبادرات لتحقيق تنمية بديلة.
    No se ha alcanzado aún el objetivo de 10 a 11 países fijado para el bienio a causa de la dificultad de conseguir el compromiso político y financiero necesario para financiar programas de desarrollo alternativo que sustituyan al cultivo de cannabis. UN ولم يتم بعد بلوغ عدد البلدان المستهدف لفترة السنتين، ألا وهو 10 بلدان إلى 11 بلداً، نتيجة لصعوبة تأمين الالتزام السياسي والمالي الضروري من أجل تمويل برامج تنمية بديلة تحل محل زراعة القنب.
    En este período extraordinario de sesiones se establecerán también directrices para el desarrollo alternativo con el fin de proveer medios de subsistencia diferentes a algunos de los pueblos más pobres del mundo, que muy a menudo están vinculados al cultivo ilegal de drogas. UN وكذلك حددت الدورة الاستثنائية هذه المبادئ التوجيهية لتحقيق تنمية بديلة توفر موارد رزق مختلفــة لبعض أفقر السكان في العالم، الذين يرتبطون في غالب اﻷحيان بزراعة المخدرات غير المشروعة.
    84. Varios oradores pidieron que se aumentara la asistencia técnica y financiera para los programas de desarrollo alternativo, que comprendían el desarrollo alternativo y preventivo. UN 84- ودعا عدة متكلّمين إلى زيادة المساعدات التقنية والمالية لبرامج التنمية البديلة التي تشتمل على تنمية بديلة وقائية.
    b) Fortalecer la asistencia internacional para hacer frente a la erradicación de cultivos ilícitos y la producción de drogas mediante un desarrollo alternativo integrado y sostenible; al respecto, se deberían promover, en la medida de lo posible, los compromisos políticos y financieros a largo plazo por parte de los gobiernos y la comunidad internacional; UN (ب) أن تعزِّز المساعدة الدولية في مجال القضاء على زراعة محاصيل المخدرات غير المشروعة وعلى إنتاج المخدرات غير المشروعة، من خلال تنمية بديلة متكاملة ومستدامة؛ وفي هذا الخصوص، ينبغي تعزيز الالتزامات السياسية والمالية الطويلة الأمد من جانب الحكومات والمجتمع الدولي، إلى أقصى مدى ممكن؛
    Este intercambio puede considerarse como una nueva forma de financiar proyectos de lucha contra las drogas, ya que la deuda puede convertirse en desarrollo sustitutivo, lo cual, a través de proyectos de desarrollo alternativo, permite a los gobiernos hacer frente a los problemas nacionales de desarrollo económico, tales como la generación de ingresos, la infraestructura rural y el desarrollo agrícola. UN وهذه المقايضة يمكن اعتبارها بمثابة نوع جديد من التمويل لمشاريع مراقبة المخدرات، حيث أن الدين يمكن تحويله إلى تنمية بديلة من شأنها أن تمكن الحكومات، عن طريق الاضطلاع بمشاريع إنمائية بديلة، من معالجة بعض مشاكل التنمية الاقتصادية الوطنية من قبيل توليد الدخل والهياكل اﻷساسية الريفية والتنمية الزراعية.
    Además, se indicó que hacía falta continuar promoviendo los productos del desarrollo alternativo y mejorar las estructuras institucionales, jurídicas y económicas. UN ولوحظ أيضا أن هناك حاجة إلى مواصلة استحداث منتجات تنمية بديلة وتحسين البُنى المؤسسية والقانونية والاقتصادية.
    Además, recomendó los tres temas siguientes para los seminarios y mesas redondas: a) drogas a cambio de armas: ¿cómo proceder al respecto?; b) el papel del narcotráfico en la perpetuación de los conflictos, y c) la dependencia de las drogas y los niños soldados: programas de desarrollo alternativo en lugar de medidas de justicia penal. UN وفضلا عن ذلك، يوصي الاتحاد الأفريقي بادراج ثلاثة مواضيع وموائد مستديرة لحلقات العمل على النحو التالي: (أ) المخدرات مقابل الأسلحة: المضي قدما، في أي اتجاه ؟ و (ب) دور الاتجار بالمخدرات في استمرار النزاعات؛ و (ج) الارتهان للمخدرات والجنود الأطفال: توفير برامج تنمية بديلة لاحلال العدالة الجنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more