"تنمية بشرية مستدامة" - Translation from Arabic to Spanish

    • el desarrollo humano sostenible
        
    • del desarrollo humano sostenible
        
    • del desarrollo humano duradero
        
    • el desarrollo humano duradero
        
    • de un desarrollo humano sostenible
        
    Si se coordinaran adecuadamente, los programas y los componentes de apoyo crearían un entorno propicio para el desarrollo humano sostenible y la mitigación de la pobreza. UN وينبغي أن تهيئ البرامج والمكونات الداعمة، إذا نسقت على النحو الصحيح، بيئة مفضية من أجل تحقيق تنمية بشرية مستدامة وتخفيف حدة الفقر.
    Para concluir, deseo exhortar a la comunidad internacional a que promueva un ambiente económico internacional propicio para apoyar los esfuerzos de los países en desarrollo por lograr el desarrollo humano sostenible. UN وقبل أن أختتم بياني، أود أن أناشد المجتمع الدولي أن يعمل على النهوض ببيئة اقتصادية دولية مؤاتية دعما لسعي البلدان النامية إلى تحقيق تنمية بشرية مستدامة.
    1. Ayudar a los países en su empeño por lograr el desarrollo humano sostenible UN ١ - مساعدة البلـدان فـي جهودها لتحقيق تنمية بشرية مستدامة
    De manera concomitante, se ha implementado un plan de gobierno que plantea la inversión social como eje central del desarrollo humano sostenible. UN وقامت أيضا بتنفيذ خطة محورها الاستثمار الاجتماعي بهدف تحقيق تنمية بشرية مستدامة.
    173. Los objetivos perseguidos eran reducir la tasa de mortalidad de los niños de 0 a 5 años de acuerdo con el programa de desarrollo integral del niño (DIJE) y mejorar las condiciones de vida de la mujer y del niño en Madagascar a fin de garantizar su supervivencia, su desarrollo, su protección, y su participación en pro del desarrollo humano duradero. UN 173 - وقد تمثلت الأهداف ذات الصلة في تخفيض معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة، وذلك في سياق التنمية المتكاملة لصغار الأطفال، وتحسين أحوال معيشة النساء والأطفال بمدغشقر من أجل كفالة بقائهم وتطورهم وحمايتهم ومشاركتهم في تهيئة تنمية بشرية مستدامة.
    El PNUD debe fortalecer en altísimo grado su red de oficinas en los países, en los aspectos operacional y sustantivo, a fin de brindar servicios eficaces para el desarrollo humano sostenible UN * يجب أن يقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بتعزيز شبكته من المكاتب القطرية بشكل جذري، من الناحية التشغيلية والفنية لتوفير خدمات فعالة لتحقيق تنمية بشرية مستدامة.
    En el marco se atendían los problemas de la región mediante un enfoque doble: el apoyo al crecimiento económico, como elemento impulsor del desarrollo humano, y la promoción de los esfuerzos de la región destinados a alcanzar el desarrollo humano sostenible. UN وقد استجاب اﻹطار للتحديات الماثلة في المنطقة عن طريق نهج ذي شقين: دعم النمو الاقتصادي بوصفه محرك التنمية البشرية، وتعزيز جهود المنطقة الرامية إلى تحقيق تنمية بشرية مستدامة.
    En el marco se atendían los problemas de la región mediante un enfoque doble: el apoyo al crecimiento económico, como elemento impulsor del desarrollo humano, y la promoción de los esfuerzos de la región destinados a alcanzar el desarrollo humano sostenible. UN وقد استجاب اﻹطار للتحديات الماثلة في المنطقة عن طريق نهج ذي شقين: دعم النمو الاقتصادي بوصفه محرك التنمية البشرية، وتعزيز جهود المنطقة الرامية إلى تحقيق تنمية بشرية مستدامة.
    En el último decenio, en las principales conferencias de las Naciones Unidas se elaboraron estrategias y se establecieron objetivos para alcanzar el desarrollo humano sostenible. UN والمؤتمرات الرئيسية التي عقدتها الأمم المتحدة خلال العقد المنصرم قد حددت الاستراتيجيات وبلورت الأهداف من أجل تحقيق تنمية بشرية مستدامة.
    El objeto del segundo Marco de Cooperación Mundial es contribuir a las actividades mundiales del PNUD para reducir la pobreza y promover el desarrollo humano sostenible. UN والغرض من إطار التعاون العالمي الثاني هو المساهمة في الجهود التي يبذلها البرنامج الإنمائي على الصعيد العالمي للتخفيف من حدة الفقر والعمل على تحقيق تنمية بشرية مستدامة.
    88. El Gobierno debe actuar para facilitar el desarrollo humano sostenible. UN 88- وعلى الدولة أن تعمل على انتهاج تنمية بشرية مستدامة.
    Se han logrado medias elevadas de conocimiento de la lectura y la escritura, similares a las de los países avanzados, en el marco de la garantía del derecho del ciudadano a una educación de calidad que permita generar un cambio social cuyo fruto sea el desarrollo humano sostenible. UN بلوغ معدلات مرتفعة للإلمام بالقراءة والكتابة تضاهي الدول المتقدمة في سياق ضمان حق المواطن في تعليم جيد داعم لإحداث تغيير اجتماعي لتحقيق تنمية بشرية مستدامة.
    6. En el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo se reconoce que el desarrollo humano sostenible no puede alcanzarse sin la plena participación de la mujer en todos los aspectos del desarrollo. UN ٦ - ويسلم برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بأنه لا يمكن أن تكون هناك تنمية بشرية مستدامة بدون المشاركة الكاملة للمرأة في جميع جوانب التنمية.
    Esto permitirá que los países de América Latina y el Caribe continúen creciendo por encima del promedio mundial a tasas del 5 al 7% anuales, asegurando de esta manera el desarrollo humano sostenible de nuestras sociedades. UN وسوف يسمح هذا لبلدان أمريكا اللاتينية ولبلدان منطقة البحر الكاريبي أن تستمر في النمو بنسب تزيد عن المتوسط العالمي بما يترواح ما بين ٥ و ٧ في المائة في السنة، مما يكفل تنمية بشرية مستدامة في مجتمعاتنا.
    La misión básica del PNUD es apoyar a los países en desarrollo en sus esfuerzos por formular y aplicar estrategias y programas encaminados a alcanzar el desarrollo humano sostenible, haciendo hincapié en la eliminación de la pobreza, la regeneración del medio ambiente, la creación de empleos y el adelanto de la mujer. UN إن المهمة الرئيسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي هي دعم البلدان النامية فيما تبذله من جهود لوضع وتنفيذ استراتيجيات وبرامج لتحقيق تنمية بشرية مستدامة مع التشديد على القضاء على الفقر، والتجدد البيئي، وخلق فرص العمل، والنهوض بالمرأة.
    Los informes complementan la información sobre la labor del PNUD con la sociedad civil en los marcos de recursos estratégicos sobre entornos propicios para el desarrollo humano sostenible y la igualdad de género. UN وهذه التقارير تكمل المعلومات المتعلقة بأعمال البرنامج الإنمائي المضطلع بها من أجل المجتمع المدني وبمشاركته، وهي المعلومات المقدمة في الأطر الاستراتيجية للنتائج والمتعلقة بتهيئة بيئة ملائمة لتحقيق تنمية بشرية مستدامة ومراعية للفوارق بين الجنسين.
    Destaca la necesidad de redoblar los esfuerzos por integrar las cuestiones de género en las intervenciones del PNUD, en particular las que guardan relación con el entorno propicio para el desarrollo humano sostenible y con la pobreza. UN وهو يؤكد الحاجة إلى بذل جهد معزز لإدماج الاهتمامات المتعلقة بنوع الجنس في تدخلات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ولا سيما ما يتصل منها بتهيئة البيئة اللازمة لتحقيق تنمية بشرية مستدامة والقضاء على الفقر.
    Sin querer insistir en lo que es evidente, hemos visto como el VIH/SIDA, además de ser un problema sanitario se convertía en un problema social, un problema económico, un problema de desarrollo, un problema de seguridad nacional, un problema de seguridad internacional y, ahora, un problema para el desarrollo humano sostenible. UN ومن دون التأكيد على ما هو واضح، فلقد شاهدنا فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يتحول من قضية صحية إلى قضية اجتماعية، ثم إلى قضية اقتصادية ثم إلى قضية تنمية ثم إلى قضية أمن قومي فإلى قضية أمن دولي والآن إلى قضية تنمية بشرية مستدامة.
    También se ha confirmado una vez más que los derechos humanos siguen siendo fundamentales para que el logro del desarrollo humano sostenible vaya de la mano con la potenciación de la mujer. UN وجرى التأكيد مجددا أيضا على أن حقوق الإنسان، بالإضافة إلى تمكين المرأة، لا تزال أساسية لتحقيق تنمية بشرية مستدامة.
    Desde esta perspectiva, el reto mayor a que hoy se enfrenta el Gobierno de Malí es el desarrollo humano duradero mediante la lucha contra la pobreza. UN وفي هذا السياق، فإن التحدي اﻷكبر الذي يواجه حكومة مالي اليوم هو تحقيق تنمية بشرية مستدامة من خلال مكافحة الفقر.
    La urgente necesidad de un desarrollo humano sostenible obviamente exigirá aumentos en el suministro de energía en los próximos decenios. UN إن الحاجة الماسة إلى تنمية بشرية مستدامة من الواضح أنها تتطلب زيادات في إمدادات الطاقة في العقود المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more