"تنمية بلدانها" - Translation from Arabic to Spanish

    • desarrollo de sus países
        
    • propio desarrollo
        
    • desarrollo de sus respectivos países
        
    Los gobiernos desempeñan un papel crucial y dirigente en el desarrollo de sus países y poblaciones, así como en la contención de conflictos. UN تضطلع الحكومات بدور حاسم وتوجيهي في تنمية بلدانها وسكانها، باﻹضافة إلى احتواء الصراعات.
    Reafirmando la función catalítica del Fondo en lo que se refiere a aumentar las oportunidades y opciones para que las mujeres de los países en desarrollo participen de forma más efectiva en el desarrollo de sus países, de conformidad con las prioridades nacionales, UN وإذ تعيد تأكيد الدور الحفاز للصندوق في زيادة الفرص والخيارات المقدمة للمرأة في البلدان النامية لتشارك على نحو أكثر فعالية في تنمية بلدانها وفقا لﻷولويات الوطنية،
    Reafirmando la función catalítica del Fondo en lo que se refiere a aumentar las oportunidades y opciones para que las mujeres de los países en desarrollo participen de forma más efectiva en el desarrollo de sus países, de conformidad con las prioridades nacionales, UN وإذ تعيد تأكيد الدور الحفاز للصندوق في زيادة الفرص والخيارات المقدمة للمرأة في البلدان النامية لتشارك على نحو أكثر فعالية في تنمية بلدانها وفقا لﻷولويات الوطنية،
    9. Destaca que los gobiernos tienen la obligación primaria de velar por el desarrollo de sus países, coordinar de la asistencia para el desarrollo y aumentar la eficacia de ésta; UN ٩ - يشدد على المسؤولية اﻷساسية للحكومات الوطنية عن تنمية بلدانها وعن تنسيق المساعدة اﻹنمائية وكذلك دعم فعاليتها؛
    En última instancia, los gobiernos son responsables de su propio desarrollo. UN وفي نهاية الأمر، تتحمل الحكومات المسؤولية عن تنمية بلدانها.
    Por lo tanto, pedimos una vez más que se intensifiquen los esfuerzos para hallar soluciones a esos conflictos y que se aliente a las partes a orientar sus actividades y su capacidad hacia el arreglo de sus controversias y el desarrollo de sus países y sociedades. UN وعليه فإننا نجدد دعواتنا إلى تكثيف الجهود لإيجاد الحلول لهذه الصراعات وحث أطرافها على توجيه الجهود والإمكانات لتسويتها من أجل تنمية بلدانها وبناء مجتمعاتها.
    Los participantes estuvieron de acuerdo en que las comunidades de migrantes podían contribuir considerablemente al desarrollo de sus países de origen. UN 13 - واتفق المشاركون على أن لمجتمعات المهاجرين إمكانيات كبيرة للمساهمة في تنمية بلدانها الأصلية.
    Las diversas exposiciones y debates dejaron claro que las diásporas pueden contribuir apreciablemente al desarrollo de sus países de origen. UN 34 - أوضحت العروض والمناقشات بجلاء أن جاليات المغتربين يمكن أن تسهم بشكل ملموس في تنمية بلدانها الأصلية.
    Algunos países informaron de su experiencia como receptores de migrantes internacionales y otros explicaron los beneficios que reportaban a sus países la emigración de sus ciudadanos y las contribuciones financieras y de otro tipo que las comunidades transnacionales habían hecho al desarrollo de sus países de origen. UN وفي حين أن بعض البلدان قد أفادت عن خبراتها في استقبال المهاجرين الدوليين، فقد شرحت بلدان أخرى الكيفية التي استفادت بها من هجرة مواطنيها منها عن طريق الإسهامات المالية والإسهامات الأخرى التي تقدمها المجتمعات عبر الوطنية في تنمية بلدانها الأصلية.
    Otro hecho a tener en cuenta es que las soluciones para los problemas del desarrollo de África las debe esbozar y gestionar nuestro propio continente, haciendo así que África sea responsable del desarrollo de sus países. UN ثمة حقيقة أخرى يتعين علينا أن نأخذها بعين الاعتبـــــار وهي أن الحلول الخاصة بمشاكل التنمية في أفريقيـــــا ينبغي أن توضع وتدار في قارتنا اﻷمر الذي يضع على كاهــــل قــــارة أفريقيا مسؤولية تنمية بلدانها.
    La Comisión, al reconocer que las tecnologías de la información y las comunicaciones podría desempeñar una función importante en el fomento del desarrollo económico y social, reiteró que sobre los gobiernos nacionales recaía la responsabilidad primordial del desarrollo de sus países. UN 28 - بعد أن أقرت اللجنة بأنه يمكن لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات أن تؤدي دورا هاما في تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية، أكدت مجددا أن الحكومات الوطنية تتحمل المسؤولية الأولى عن تنمية بلدانها.
    En el Consenso de Guayaquil, corolario de un proceso iniciado por los Presidentes sudamericanos en Brasilia en 2000, se reconoce la importancia de la ampliación y fortalecimiento de la infraestructura regional como factor esencial para la integración del espacio económico de América del Sur y el desarrollo de sus países. UN وتوافق الآراء في غواياكيل، وهو نتيجة طبيعية لعملية بدأها رؤساء أمريكا الجنوبية في برازيليا عام 2000، يعترف بأهمية توسيع نطاق الهيكل الأساسي الإقليمي وتدعيمه بوصفه عاملا أساسيا في تكامل المنطقة الاقتصادية لأمريكا الجنوبية وفي تنمية بلدانها.
    5. Destaca que incumbe a los gobiernos nacionales la responsabilidad primordial del desarrollo de sus países, y reconoce la importancia del control nacional de los programas de desarrollo; UN 5 - تشــدد علـى أن الحكومات الوطنية تتحمل المسؤولية الأولـى عن تنمية بلدانها وتدرك أهميـة الملكية الوطنيـة للبرامج الإنمائية؛
    a) Incumbe a los gobiernos nacionales la responsabilidad primordial del desarrollo de sus países, sobre la base de sus estrategias y prioridades nacionales; UN (أ) أن تتحمل الحكومات الوطنية المسؤولية الأساسية عن تنمية بلدانها على أساس استراتيجياتها وأولوياتها الوطنية؛
    b.1) Incumbe a los gobiernos nacionales la responsabilidad primordial del desarrollo de sus países y la coordinación de la asistencia externa (párrs. 5 y 6) UN (ب-1) تتحمل الحكومات المسؤولية الأساسية عن تنمية بلدانها وعن تنسيق المساعدة الخارجية (الفقرتان 5 و 6).
    19. Analizar más detenidamente la influencia recíproca entre la integración de los emigrantes en el país de acogida y sus implicaciones en el desarrollo de sus países de origen. UN 19 - إجراء المزيد من التحليل للتأثير المتبادل بين إدماج مجموعات الشتات في بلد الاستقبال وإشراكها في تنمية بلدانها الأصلية.
    Los Ministros también instaron a estas instituciones de enseñanza superior e institutos para la formación profesional de periodistas a que comprendieran la importancia de su contribución al desarrollo y a que continuaran perfeccionando los conocimientos especializados de los profesionales de los medios de difusión a fin de que sus reportajes contribuyan al desarrollo de sus países. UN 29 - كما حث الوزراء مؤسسات التعليم العالم ومعاهد التأهيل المهني للصحافيين هذه على أن تدرك أهمية مساهمتها في التنمية، وعلى أن تواصل الارتقاء بالمعارف المتخصصة عند مهنيي وسائط الإعلام لتمكين تحقيقاتهم الصحفية من المساهمة في تنمية بلدانها.
    En primer lugar, en las resoluciones 59/250 y 62/208, relativas a la revisión trienal amplia de la política relativa a las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo, se destaca que los gobiernos tienen la responsabilidad primordial del desarrollo de sus países y se reconoce la importancia del sentido de identificación de los países con los programas de desarrollo. UN 12 - أولا، يؤكد القراران 59/250 و 62/208 المتعلقان بالاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات، أن الحكومات الوطنية تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنمية بلدانها وتدرك أهميـة الملكية الوطنيـة للبرامج الإنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more