"تنميتها الاجتماعية والاقتصادية" - Translation from Arabic to Spanish

    • su desarrollo socioeconómico
        
    • su desarrollo económico y social
        
    • su desarrollo social y económico
        
    • el desarrollo socioeconómico
        
    • su propio desarrollo social y económico
        
    En contra de todo pronóstico, Bangladesh está logrando grandes avances en su desarrollo socioeconómico. UN وبالرغم من كل الصعاب، تخطو بنغلاديش خطوات واسعة في تنميتها الاجتماعية والاقتصادية.
    Esta situación provoca además deficiencias y desequilibrios estructurales y mayores dificultades para su desarrollo socioeconómico. UN وهذا الوضع يسبب أيضا اختلالات هيكلية وصعوبات أكبر أمام تنميتها الاجتماعية والاقتصادية.
    Es fundamental que los organismos especializados de las Naciones Unidas aumenten sus programas de ayuda a los pueblos de los territorios no autónomos con el fin de apoyar su desarrollo económico y social. UN وأكد على ضرورة قيام وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة بتعزيز برامج مساعداتها لشعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بغية تعزيز تنميتها الاجتماعية والاقتصادية.
    Sin embargo, si bien un mayor número de países en desarrollo están utilizando actualmente las tecnologías espaciales en la promoción de su desarrollo económico y social, es preciso redoblar esfuerzos en este ámbito. UN غير أن الأمر يستلزم تعزيز الجهود في هذا المجال، رغم ازدياد عدد البلدان النامية التي تستخدم الآن التكنولوجيات الفضائية لأغراض تنميتها الاجتماعية والاقتصادية.
    Esa Conferencia se ocupará también de una plaga que afecta, sin discriminación alguna, a la vida de un gran número de personas y obstaculiza su desarrollo social y económico. UN وسيتناول هذا المؤتمر بلاءً يؤثر بلا تمييز على أرواح عدد كبير من الشعوب ويعرقل تنميتها الاجتماعية والاقتصادية.
    La resolución de esas cuestiones contribuirá al desarrollo del país y a la sostenibilidad de su desarrollo social y económico. UN وستساهم تسوية هذه القضايا في تنمية البلد وفي استدامة تنميتها الاجتماعية والاقتصادية.
    Para numerosos países, en particular los países en desarrollo, las minas terrestres y las municiones sin explotar constituyen un obstáculo para el desarrollo socioeconómico. UN وبالنسبة لبلدان عديدة، خصوصا من البلدان النامية، تشكل الألغام الأرضية والأجهزة غير المفجرة عقبة تعوق تنميتها الاجتماعية والاقتصادية.
    Recomendó a Sri Lanka que informara sobre su experiencia de lucha contra la rebelión y el terrorismo y sobre los medios de vencerlos, así como sobre las medidas adoptadas para mejorar su propio desarrollo social y económico. UN وأوصت بأن تعرض سري لانكا تجربتها فيما يتعلق بمكافحة التمرد والإرهاب وكيفية التغلب عليهما، وكذلك فيما يتعلق بالتدابير المتخذة لتحسين تنميتها الاجتماعية والاقتصادية.
    Un mundo protegido y seguro permitiría a todas las naciones promover mejor su desarrollo socioeconómico. UN ومن شأن توفير السلامة والأمن في العالم تمكين جميع الدول من تعزيز تنميتها الاجتماعية والاقتصادية على نحو أفضل.
    Malasia sigue incrementando la contribución de las mujeres malayas a su desarrollo socioeconómico y a su participación en la vida social. UN ١٩ - إن ماليزيا مستمرة في زيادة مساهمة الماليزيات في تنميتها الاجتماعية والاقتصادية وفي الحياة الاجتماعية.
    Los elevados costos de transporte afectan la competitividad de los países en desarrollo sin litoral y tienen un efecto negativo en su desarrollo socioeconómico en general. UN ذلك أن ارتفاع تكاليف النقل يقضي على الميزة التنافسية للبلدان النامية غير الساحلية ويؤثر تأثيرا سلبيا على تنميتها الاجتماعية والاقتصادية الشاملة.
    Consciente de los efectos devastadores de la pandemia del SIDA en su desarrollo socioeconómico y de seguridad, África se ha comprometido decididamente a librar la guerra contra este flagelo en todos los frentes. UN وإن أفريقيا، إدراكا منها للآثار المدمرة التي يسببها وباء الإيدز على تنميتها الاجتماعية والاقتصادية وعلى أمنها، تلتزم التزاما ثابتا بشن الحرب على هذه الآفة على كل الجبهات.
    Se deben adoptar medidas para asegurar que a los Estados partes en el Tratado que se han comprometido a someter todas sus actividades nucleares a la vigilancia del Organismo no se les impida procurar su desarrollo socioeconómico y tecnológico. UN وينبغي اتخاذ خطوات لضمان أن تمنع الدول الأطراف في المعاهدة التي تعهدت بأن تخضع جميع أنشطتها النووية للرصد من جانب الوكالة، عن انتهاج تنميتها الاجتماعية والاقتصادية والتكنولوجية.
    :: La excesiva deuda externa de los países menos adelantados y el servicio de la deuda siguen siendo un importante escollo para su desarrollo socioeconómico y sus esfuerzos de erradicación de la pobreza; UN :: ما زالت الديون الخارجية المتراكمة على أقل البلدان نموا وخدمات الديون تشكل عائقا خطيرا أمام تحقيق تنميتها الاجتماعية والاقتصادية وجهودها الرامية إلى القضاء على الفقر؛
    Al mismo tiempo, cualquier reparto de cargas deberá tener en cuenta en el futuro los esfuerzos realizados por los países de asilo y el efecto de las prolongadas situaciones de los refugiados sobre su desarrollo económico y social a largo plazo. UN وفي الوقت نفسه ينبغي أن يراعى في أي تقسيم للأعباء في المستقبل جهود البلدان المضيفة وأثر حالات اللاجئين المتطاولة على تنميتها الاجتماعية والاقتصادية في الأجل الطويل.
    Desde la creación de la Organización, hace 65 años, sus objetivos han sido evitar guerras futuras y mantener la paz, así como asociarse con los países en desarrollo para fomentar su desarrollo económico y social. UN في البدايات الأولى للمنظمة، قبل 65 عاما، تمثلت أهدافها في تفادي اندلاع الحروب مستقبلا وصون السلم وإقامة الشراكات مع البلدان النامية في تنميتها الاجتماعية والاقتصادية.
    El paludismo es uno de los problemas sanitarios más graves que encaran los países de África y representa un gran obstáculo para su desarrollo económico y social. UN ٣ - وتعتبر الملاريا من أخطر المشاكل الصحية التي تواجه البلدان اﻷفريقية وتمثل عقبة رئيسية في سبيل تنميتها الاجتماعية والاقتصادية.
    Las Naciones Unidas tienen que ser capaces de proteger la independencia política de sus Miembros más pequeños y de apoyar su desarrollo económico y social, a fin de que puedan hacer realidad sus aspiraciones de paz y desarrollo sin presiones indebidas ni injerencias foráneas. UN ولا بد من أن تكون اﻷمم المتحدة قادرة على حماية الاستقلال السياسي لدولها اﻷعضاء الصغيرة، ودعم تنميتها الاجتماعية والاقتصادية لتمكينها من الوفاء بتطلعاتها إلــى السلام والتنميــة بمنأى عن ضغوط أو تدخلات خارجية لا لزوم لها.
    La escalada de la delincuencia violenta ha obligado a la mayor parte de los países a dedicar más recursos al encarcelamiento de los delincuentes que a adoptar medidas preventivas que contribuyan a su desarrollo social y económico. UN وقد أجبر تفشي جرائم العنف معظم البلدان على إنفاق أموال على حبس المجرمين تفوق ما ينفق على اتخاذ تدابير وقائية بالمساهمة في تنميتها الاجتماعية والاقتصادية.
    Se expresó apoyo a la división que se hacía del subprograma 5 en tres secciones, a saber, desarrollo de África, países menos adelantados y programas especiales, dado que en las tres secciones se promovía su desarrollo social y económico. UN وتقسيم البرنامج الفرعي 5 إلى ثلاثة أقسام، هي أقل البلدان نموا وتنمية أفريقيا والبرامج الخاصة، كان موضعا للتأييد لأن الأقسام الثلاثة تعزّز تنميتها الاجتماعية والاقتصادية.
    representante de la Organización de Investigación Espacial de la India (ISRO) hizo una presentación sobre cómo la India ha estado aprovechando los bienes situados en el espacio para promocionar su desarrollo social y económico. UN وألقى ممثل لمنظمة البحوث الفضائية الهندية بياناً في ذلك المؤتمر عن كيفية تسخير الهند الموجودات الفضائية لأغراض تنميتها الاجتماعية والاقتصادية.
    En este contexto, instamos enérgicamente a la comunidad internacional a que preste la debida atención y brinde asistencia a este grupo de países vulnerables en sus intentos por promover el desarrollo socioeconómico. UN وفي هذا الصدد، نحث المجتمع الدولي بقوة على إيلاء الاهتمام اللازم لمجموعة البلدان الضعيفة هذه، ومد يد العون إليها، في مساعيها لتعزيز تنميتها الاجتماعية والاقتصادية.
    Con la creación de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), los países africanos han asumido la responsabilidad de su propio desarrollo social y económico. UN وبإنشاء اتفاقية الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا (الشراكة الجديدة) تكون الدول الأفريقية قد ارتضت تحمل المسؤولية عن تنميتها الاجتماعية والاقتصادية الخاصة بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more